Lasco - TJPLB - traduction des paroles en allemand

TJPLB - Lascotraduction en allemand




TJPLB
TJPLB
Lasc'o mic
Lasc'o Mic
Lilas zoo
Lilas Zoo
Peut être que sur cette terre, au final, on est tout seul
Vielleicht ist man auf dieser Erde am Ende ganz allein
Tes soit disant res-frè peuvent te la mettre pour un bout de te-ch
Deine sogenannten Brüder können dich für'n bisschen Stoff reinlegen
Est-ce qu'ils te donnent autant que c'que tu aurais pu leur donner?
Geben sie dir so viel, wie du ihnen hättest geben können?
Est-ce qu'ils te pardonneront ce que tu as su leur pardonner?
Werden sie dir verzeihen, was du ihnen verziehen hast?
Mais non, chacun pour sa gueule, chacun pour son biff
Aber nein, jeder für sich, jeder für sein Geld
Plutôt finir tout seul que ce faire baiser par ses pauvres
Lieber allein enden, als sich von diesen armseligen Typen ficken zu lassen
Lasc'o mic, Lilas zoo, bats les couilles des Lilas
Lasc'o Mic, Lilas Zoo, scheiß auf Les Lilas
Cette ville n'a rien fait pour moi pourtant 22 ans que j'suis
Diese Stadt hat nichts für mich getan, obwohl ich seit 22 Jahren hier bin
J'aimerais être un aussi bon père que le
Ich wäre gern ein so guter Vater wie der
Mien, même si j'aime mieux mon ter' que le vin
Meine, auch wenn ich mein Viertel mehr mag als Wein
Pour mes concerts je veux bien, quatre, cinq billets de couleur verte
Für meine Konzerte will ich schon vier, fünf grüne Scheine
Deux, trois putes qui secouent leur derch, [?] roulent leur pet'
Zwei, drei Nutten, die ihren Arsch schütteln, [?] drehen ihren Joint
Pour calmer ma douleur, p't'être qu'il faudrait qu'j'me casse d'ici
Um meinen Schmerz zu lindern, vielleicht sollte ich von hier abhauen
Des anciens se falsifient sous leur calvitie
Manche Alte verstellen sich unter ihrer Glatze
On était potes pourquoi on s'descend
Wir waren Kumpels, warum machen wir uns jetzt fertig?
Pourquoi tu fais le chaud? Mon sang est froid comme le 11 décembre
Warum spielst du den Harten? Mein Blut ist kalt wie der 11. Dezember
À au fait, droite ou gauche, sur pépé, j'vais pas voter
Ach ja, rechts oder links, auf meinen Opa, ich geh' nicht wählen
C'est inutile comme faire la paix avec la cité d'à côté
Das ist so sinnlos wie Frieden schließen mit der Siedlung nebenan
(Mettez vous sur l'bas côté et gardez les mains visibles)
(Fahren Sie rechts ran und halten Sie die Hände sichtbar)
On s'barre au dèl' et zbar au bec mais j'suis pas l'homme invisible
Wir hauen ab mit dem Stoff und Joint im Mundwinkel, aber ich bin nicht der Unsichtbare
Poto quand j'ai plus de réseau parfois j'me met a lire un bouquin
Kumpel, wenn ich kein Netz mehr hab', fang ich manchmal an, ein Buch zu lesen
Mes deux grands-pères s'appellent
Meine beiden Großväter heißen
Jacques mais j'dis wallah comme un bicot
Jacques, aber ich sag "Wallah" wie ein Kanake
J'ai plus de potos qu'ont pris des coups venant des
Ich hab' mehr Kumpels, die Schläge kassiert haben von den
Bacqueux que y'a de bacqeux qu'y ont déjà ouvert un dico
Bullen, als es Bullen gibt, die je ein Wörterbuch aufgeschlagen haben
J'ai campé sur le terrain en attendant la bonne occas'
Ich hab' auf dem Platz gewartet, auf die richtige Gelegenheit gelauert
Dans ma tête un ange un diable se partagent un collocation
In meinem Kopf teilen sich ein Engel und ein Teufel eine WG
J'ai fait pas mal de sous j'en ai passé une tonne au [?]
Ich hab' gut Kohle gemacht, 'ne Tonne davon durch [?] gejagt
J'suis un super sayan avec ou sans la coloration
Ich bin ein Super-Saiyajin, mit oder ohne Färbung
Pas beaucoup de fils de che-ri present sur les photos de classe
Nicht viele reiche Söhnchen auf den Klassenfotos
Chez nous un mec qui porte du luxe c'était de la provocation
Bei uns war ein Typ, der Luxus trug, eine Provokation
Dieu merci j'ai grandis mais j'ai toujours mes potos d'base
Gott sei Dank bin ich erwachsen geworden, aber hab' immer noch meine Jungs von damals
Vendre de la beuh à des bourges c'est pas ça ma vraie vocation (non)
Gras an Bonzen verkaufen, das ist nicht meine wahre Berufung (nein)
On c'est juste adapté, le vice m'a adopté
Wir haben uns nur angepasst, das Laster hat mich adoptiert
Ton discours sur l'bien et l'mal va le faire à des p'tits
Deine Rede über Gut und Böse kannst du den Kleinen erzählen
Parait que ma dope tue, mais pas plus que votre cool-al
Anscheinend tötet mein Dope, aber nicht mehr als euer Alkohol
Parait que ton pote rappe mais pas mieux que Nicolas (héhé)
Anscheinend rappt dein Kumpel, aber nicht besser als Nicolas (hehe)
Paris S, ma vodka est polonaise
Paris S, mein Wodka ist polnisch
Baby, j'vais t'faire crier après mes pastas bolognaises
Baby, ich bring dich zum Schreien nach meiner Pasta Bolognese
Poto, laisse pas trop longtemps le shit sous tes corrones
Kumpel, lass das Shit nicht zu lange unter deinen Eiern
Car si la street fait des soldats,
Denn auch wenn die Straße Soldaten macht,
Elle fait rarement des colonels (non non)
macht sie selten Oberste (nein nein)
Y'en aura qu'pour mes loups,
Es gibt nur was für meine Wölfe,
Les autres qu'ils restent en chien (yeah, yeah)
Die anderen sollen auf dem Trockenen bleiben (yeah, yeah)
Envoie un beat de soul sur des bêtes d'enceintes (2.6)
Schick einen Soul-Beat auf krasse Boxen (2.6)
Tu nous crois sans valeurs, vu les lois qu'on enfreint mais
Du hältst uns für wertlos, wegen der Gesetze, die wir brechen, aber
Viens faire un tour dans l'tieks, t'arrêteras d'faire l'ancien, merde
Komm mach 'ne Runde im Viertel, dann hörst du auf, den Alten zu spielen, Scheiße
J'ai abîmé l'micro à force de fumer d'vant
Ich hab das Mikro ruiniert, weil ich davor geraucht hab
Pourquoi tu bé-flam, on sait qu'tu les sniffe, dis pas qu'tu les vends
Warum protzt du, wir wissen, du ziehst es, sag nicht, du verkaufst es
Tu fais l'grand devant les plus petits mais
Du machst auf Großen vor den Kleineren, aber
T'es le plus gentil devant les plus méchants
bist der Netteste vor den Bösesten
J'ai plus bossé qu'eux, j'ai plus de talent qu'eux
Ich hab härter gearbeitet als sie, ich hab mehr Talent als sie
Tu veux clasher, parlons peu, si y'a haja, on vient à 42 (53)
Du willst cläshen, reden wir nicht lang, wenn's Stress gibt, kommen wir mit 42 (53)
C'est nous les blancs du hood, c'est nous les White Trash
Wir sind die Weißen aus dem Hood, wir sind der White Trash
J'suis fonce-dé dans ma zone, j'écoute les White Stripes
Ich bin dicht in meiner Zone, höre die White Stripes
Elévé à la dur, Nirvana dans baladeur
Hart erzogen, Nirvana im Walkman
J'ai connu la ue-r, débrouillard comme Gallagher
Ich kannte die Straße, findig wie Gallagher
N'écoute pas ce rappeur qui dit qu'il connait pas la
Hör nicht auf diesen Rapper, der sagt, er kennt keine
Peur et refuse des tête-à-tête sur pépé c'est vl'a l'acteur
Angst und lehnt Eins-gegen-Eins ab, Opa, das ist voll der Schauspieler
Ici c'est Paris nord, tu sais qu'ça arrache donc t'as pas mi-d'or
Hier ist Paris Nord, du weißt, das haut rein, also trägst du kein Gold
J'arrête de fumer, ça fait cinq jours que j'ai pas mi-dor
Ich hör auf zu rauchen, seit fünf Tagen hab ich nicht geschlafen
T'façon, j'vais pas faire une grasse mat' tant qu'je brasse as-p
Sowieso werd' ich nicht ausschlafen, solange ich kein Geld mache
J'écris des tubes, Tony gère la rasse-pape
Ich schreibe Hits, Tony regelt die Papiere
J'en ai marre de manger des pâtes, d'arranger des potes
Ich hab's satt, Nudeln zu essen, Kumpels auszuhelfen
De flamber des pet', de venger des putes
Joints reinzuziehen, Nutten zu rächen
C'est la fin
Das ist das Ende
Lasc'o mic
Lasc'o Mic
Lilas zoo
Lilas Zoo
2.6.Z
2.6.Z
LTF
LTF
Le top 8
Die Top 8
Dernier des Saiyans
Letzter der Saiyajins
Toujours pour le blood
Immer für die Brüder





Writer(s): Nicolas Blottiere, Olivier Bouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.