Paroles et traduction Lasco - Y3
"Pour
faire
ce
reportage
sur
les
loisirs,
"To
make
this
report
on
leisure
activities,
J'ai
choisi
la
périphérie
de
Paris,
I
chose
the
outskirts
of
Paris,
C'est-à-dire
les
endroits
où
s'édifient
ces
grands
ensembles
et
on
That
is
to
say,
the
places
where
these
large
housing
estates
are
being
built,
and
we
Retrouve
sur
un
minimum
de
surface,
Find
on
a
minimum
surface
area,
Le
maximum
de
population
donc
le
maximum
de
jeunes.
The
maximum
population,
therefore
the
maximum
number
of
young
people.
C'est
le
thème
que
vous
allez
retrouver
pendant
toute
l'émission.
This
is
the
theme
that
you
will
find
throughout
the
program.
Ces
jeunes
s'ennuient
et
résultat,
These
young
people
are
bored,
and
as
a
result,
On
les
voit
au
milieu
des
blocks
se
promener
dès
qu'ils
ont
un
peu
de
We
see
them
in
the
middle
of
the
blocks
walking
around
as
soon
as
they
have
a
little
bit
of
Moment
libre,
errés
comme
ça,
Free
time,
wandering
around
like
that,
à
la
grande
frayeur
de
la
population...
"
To
the
great
fear
of
the
population..."
On
traîne
en
gang
comme
si
c'tait
les
USA
We
hang
out
in
a
gang
like
it's
the
USA
Il
m'reste
3 gé-gor
sur
le
jack',
vas-y
laisse
moi
tuer
ça
I
got
3 ge-gor
left
on
the
jack',
come
on
let
me
kill
this
Quand
y'a
les
condés
qui
passent,
j'marrête
même
plus
de
ler-rou
When
the
cops
pass
by,
I
don't
even
stop
runnin'
D'ailleurs
hier,
ça
a
tiré
donc
ils
sont
pleins
dans
la
rue
Besides,
yesterday,
there
was
a
shootout,
so
they're
all
over
the
street
Moi,
l'béton
colle
à
ma
paire
pourtant
chaque
soir,
j'cours
à
ma
perte
Me,
the
concrete
sticks
to
my
shoes,
yet
every
night
I
run
to
my
doom
J'bois
du
cool-al
après
j'ramène
une
p'tite
folle
à
la
(?*)
I
drink
some
cool-al
then
I
bring
a
little
chick
back
to
the
(?*)
Elle
veut
qu'j'me
donne
à
la
mort,
que
j'l'apelle
mamacita
She
wants
me
to
give
myself
to
death,
for
her
to
call
me
mamacita
Elle
m'dit:
She
tells
me:
"Tu
vois
cette
veste
en
cuir,
moi
j'veux
la
même
en
satin"
"You
see
this
leather
jacket,
I
want
the
same
one
in
satin"
La
beuh
m'inspire,
le
jaune
m'apaise,
Weed
inspires
me,
yellow
calms
me
down,
J'parle
d'une
prod
et
pas
d'une
go
I'm
talking
about
a
beat,
not
a
girl
Quand
je
me
dis
faut
trop
qu'j'la
baise
When
I
tell
myself
I
really
need
to
fuck
her
Et
dans
le
stud',
on
s'pose
à
treize,
And
in
the
studio,
we
chill
in
thirteen,
J'éclate
un
pèt'
et
j'lâche
après
I
burst
a
joint
and
I
release
afterwards
Un
seize
mesure
chaud
comme
la
braise
Sixteen
bars
hot
like
embers
Y'a
une
caisse
que
j'croise
souvent
devant
ma
gare
le
matin
There's
a
car
that
I
often
see
in
front
of
my
station
in
the
morning
Peut-être
c'est
les
keufs,
Maybe
it's
the
cops,
Peut-être
c'est
c'mec
que
j'ai
taclé
qui
m'attend
Maybe
it's
the
guy
I
slapped
who's
waiting
for
me
J'fais
du
son
pour
remplir
le
frigo
et
j'les
laisse
remonter
I
make
music
to
fill
the
fridge
and
I
let
them
come
up
À
par
la
crise,
le
manque
d'argent,
y'a
plus
grand
chose
qui
m'atteint
Besides
the
crisis,
the
lack
of
money,
there's
not
much
left
that
gets
to
me
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
And
I
wake
up
in
the
dark,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Series
of
push-ups
to
soothe
my
nightmares
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Burst
a
joint,
call
the
squad,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
I
put
on
my
chains,
I
fill
three
or
four
bags
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
And
I
wake
up
in
the
dark,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Series
of
push-ups
to
soothe
my
nightmares
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Burst
a
joint,
call
the
squad,
J'mets
mes
chaînes,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
I
put
on
my
chains,
I
fill
three
or
four
bags
Dans
le
ne-zo
sept
sur
sept,
In
the
ne-zo,
seven
out
of
seven,
Tu
m'as
vu
à
la
télé,
j'portais
l'même
survêt'
(Adidas)
You
saw
me
on
TV,
I
was
wearing
the
same
tracksuit
(Adidas)
J'ai
les
mêmes
frères
depuis
Bambino
en
binôme,
I
have
the
same
brothers
since
Bambino
in
pairs,
Ils
m'appellent
Lasco
le
blood
ou
bien
Blondinho
They
call
me
Lasco
the
blood
or
Blondinho
On
m'dit:
"Tu
t'la
pète,
They
tell
me:
"You're
showing
off,
Tes
lunettes
posées
sur
la
tête,
Your
glasses
perched
on
your
head,
Toujours
là,
une
canette,
la
fin
(?*)"
Always
there,
a
can,
the
end
(?*)"
Ah
gros
t'inquiètes,
tout
l'temps
je
bosse,
Ah
bro
don't
worry,
I'm
always
working,
J'pense
qu'à
faire
mes
sous
comme-ci
j'avais
des
gosses
I
only
think
about
making
my
money
like
I
had
kids
D'vant
chez
moi,
ça
sent
la
pisse,
l'alcool,
la
marie-jeanne
In
front
of
my
place,
it
smells
like
piss,
alcohol,
marijuana
La
rue
veut
pas
m'cher-lâ,
on
dirait
un
mari
jaloux
The
street
doesn't
want
to
let
me
go,
it's
like
a
jealous
husband
Té-ma
les
p'tits
s'enfoncent
dedans,
l'terrain
est
marécageux
Look
at
the
little
ones
sinking
into
it,
the
ground
is
swampy
Et
maintenant
sans
un
flash
de
sky,
c'est
dur
de
s'marrer,
j'avoue
And
now
without
a
flash
of
sky,
it's
hard
to
have
fun,
I
admit
it
"Ils
se
promènent
comme
ça,
gratuitement,
j'veux
dire,
"They
walk
around
like
that,
for
free,
I
mean,
Ils
vont
d'un
endroit
à
un
autre
mais
pas
They
go
from
one
place
to
another
but
not
Forcémment
deux
endroits
précis,
ils
font
l'tour
et...
Necessarily
two
specific
places,
they
go
around
and...
Bien
entendu,
ils
n'y
ont
rien
d'autres
à
faire..."
Of
course,
they
have
nothing
else
to
do..."
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
And
I
wake
up
in
the
dark,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Series
of
push-ups
to
soothe
my
nightmares
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Burst
a
joint,
call
the
squad,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
I
put
on
my
chains,
I
fill
three
or
four
bags
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
And
I
wake
up
in
the
dark,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Series
of
push-ups
to
soothe
my
nightmares
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Burst
a
joint,
call
the
squad,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
I
put
on
my
chains,
I
fill
three
or
four
bags
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lasco, timeline
Album
2.6.Z
date de sortie
15-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.