Lasco - Le coup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lasco - Le coup




Le coup
The Move
RAF
RAF
Lasc'o mic, Lilas zoo
Lasc'o mic, Lilas zoo
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ma daronne, c'est une blanc du hood, elle voit des keumés s'faire ser-cour
My mom's a white woman from the hood, she sees dudes getting busted
Bats les couilles, elle va quand même faire ses courses (bats les couilles)
She doesn't give a damn, she's still going shopping (she doesn't give a damn)
Et mon daron après le repas, il sort le fusil, il met une pomme sur un arbre et il m'dit
And my dad, after dinner, he takes out the gun, puts an apple on a tree and tells me
"Montre-moi comment tu vises (piou, piou)"
"Show me how you aim (pew, pew)"
Il m'a mis d'la musique, elle m'a appris les lettres (ouais)
He gave me music, she taught me the letters (yeah)
Maxime m'a montré les arts, puis on m'a ouvert le net
Maxime showed me the arts, then I was introduced to the internet
J'me souviens de nous cinq, de l'Isère, de la Négade
I remember the five of us, from Isère, from Négade
Des pastas du vendredi quand c'est l'daron qui régale (base)
Friday pasta when dad's treating (basic)
J'revois encore Papouts sur la terrasse à Orsan
I still see Papouts on the terrace in Orsan
J'aurais mieux aimé t'connaître, à c'qu'il paraît, on s'ressemble
I would have liked to know you better, I hear we look alike
Mounette, depuis qu't'es monté, un bout d'mon cœur a fondu (j'te jure)
Mounette, since you went up there, a piece of my heart melted (I swear)
Maintenant, je veux juste compter, récupérer mon
Now I just want to count, get my due
J'm'en bats les couilles de cer-per, j'veux rendre fier Jacques et Jacqueline (rien d'autre)
I don't give a damn about getting locked up, I just want to make Jacques and Jacqueline proud (nothing else)
Aller voir les Calanques, Tokyo et les Caraïbes (ouais)
Go see the Calanques, Tokyo and the Caribbean (yeah)
J'écris pour ça, j'écris pour ceux qui galèrent en bas du bât' (c'est pour vous)
I'm writing for that, I'm writing for those who are struggling at the bottom of the building (this is for you)
Et ceux qui travaillent la nuit et révisent sur l'trajet d'la fac (force)
And those who work at night and study on their way to university (strength)
Pour les p'tites sœurs qu'ont des couilles mais qui s'font frapper par leurs grands-frères (yeah, yeah)
For the little sisters who have balls but get beaten up by their big brothers (yeah, yeah)
Et j'vois les p'tits frères s'inspirer des gangsters
And I see little brothers getting inspired by gangsters
Les jeunes arrêtent la fac et la bac les arrête pour des bails
Young people dropping out of school and the cops arresting them for stuff
Genre les carottes, le racket, le vol de baraque, les barrettes, merde (classique)
Like carrots, racketeering, house robbery, hash, shit (classic)
T'es le sang, tu m'as pas zappé, hein (ouais, t'es un bon), j'allume un teh qui m'apaise un peu
You're the blood, you didn't ghost me, huh (yeah, you're a good one), I'm lighting up a J that calms me down a bit
J'pense à Mabo et tous les autres et j'espère qu'ils reposent en paix
I think of Mabo and all the others and I hope they rest in peace
Sans certains potes, j'serais pas parti en vacances (j'le sais)
Without some friends, I wouldn't have gone on vacation (I know)
Donc quand j'vais sur scène, j'veux 15 invit' à l'avance (c'est normal)
So when I go on stage, I want 15 guests in advance (it's normal)
Quand on perd, on pète le seum, on s'embrouille le temps d'un five
When we lose, we get pissed off, we fight for the time of a five
Au quartier, y'a toujours un mort de faim pour t'vendre un bail
In the neighborhood, there's always a starving guy to sell you something
J'ai rappé, j'ai vendu, j'ai tout fait avec le G
I rapped, I sold, I did it all with the G
Mon frérot Tom m'a accueilli quand j'savais pas m'loger (ouais)
My brother Tom took me in when I didn't know where to stay (yeah)
2013, j'allais per-cho, en 2016, je vendais
2013, I was going to break in, in 2016, I was selling
2017, en boîte, j'vendais la mort à ceux qu'en d'mandaient (pardonne-moi seigneur)
2017, in the club, I was selling death to those who asked for it (forgive me, Lord)
Bébé, tu veux du love, t'as frappé à la mauvaise porte (pff)
Baby, you want love, you knocked on the wrong door (pff)
L'espoir est mort, maintenant, c'est l'sheitan qui m'escorte
Hope is dead, now the sheitan escorts me
14 juillet, encore un jeune qui est mort en bas
July 14th, another young man died downstairs
Le sang n'arrête pas d'couler, ni les larmes de ses rents-pa
The blood doesn't stop flowing, nor the tears of his rents
C'est rrant-ma qu'au début, les guerres de tess et territoire (ça pue la merde)
It's funny that at first, the wars of tess and territory (it stinks of shit)
Depuis tout p'tit, on apprend que c'est le sang qui fait l'histoire (tout p'tit)
Since we were kids, we've learned that it's blood that makes history (since we were kids)
Y'a les Tchétchènes, l'esclavage et la Shoah (tout)
There's the Chechens, slavery and the Shoah (everything)
La rre-gue d'Algérie, et aujourd'hui, les Rohingyas
The Algerian war, and today, the Rohingyas
Et moi dans tout ça, j'me plains parc'que j'peux pas m'payer d'cances-va
And me in all this, I'm complaining because I can't afford a vacation
On tombe in love des putes, on serre la main des lances-ba
We fall in love with whores, we shake hands with snitches
Les faux sont parmi nos potes comme des cailloux dans les bottes (partout)
Fake people are among our friends like pebbles in boots (everywhere)
On m'a d'jà assez trahi pour que j'aille donner mon vote (niquez-vous)
I've been betrayed enough to go and cast my vote (fuck you)
Chacun sa ie-v, chacun ses bails, j'ai qu'une certitude
Everyone has their own life, everyone has their own thing, I only have one certainty
C'est qu'un beau jour, je vais die (un beau jour pour mourir)
That one day, I'm going to die (a beautiful day to die)
On agit comme du bétail, les prisons sont remplies, on prend du gros pour du détail
We act like cattle, prisons are full, we take big for small
Petit fils de paysan ou descendant de tirailleur
Little son of a peasant or descendant of a rifleman
On est moins obéissant même si on sait qu'y'a pire ailleurs
We're less obedient even though we know it's worse elsewhere
Parlent d'Islam, de deal, et de racisme anti-blanc (hein)
They talk about Islam, dealing, and anti-white racism (huh)
Ils règnent en divisant, j'le vois plus en grandissant, merde
They rule by dividing, I see it more and more as I grow up, shit
J'aime une meuf, elle aussi j'la fais souffrir (désolé)
I love a girl, I make her suffer too (sorry)
J'suis pas sûr de l'aimer quand j'ai plus peur de mourir (désolé)
I'm not sure I love her when I'm no longer afraid to die (sorry)
J'pousse la fonte, j'ai la flemme d'aller courir
I'm pushing iron, I'm not in the mood to run
Et si j'fais pas des gosses c'est qu'il suffit pas d'les nourrir (bah ouais)
And if I don't have kids, it's because it's not enough to feed them (well yeah)
On s'nique le cœur, la jeunesse en bas des tours
We're screwing each other's hearts out, the youth at the bottom of the towers
Maman sourit, j'aime pas les cours
Mom smiles, I don't like classes
Être diplômé j'm'en bats les couilles, moi (j'm'en bats les couilles, moi)
Being graduated I don't give a damn, me (I don't give a damn, me)
Tu peux taper, j'suis comme mon père, j'sens pas les coups
You can hit, I'm like my father, I don't feel the blows
J'attends la fin d'ma vie, j'te dirais si ça valait l'coup
I'm waiting for the end of my life, I'll tell you if it was worth it





Writer(s): Nicolas Blottiere, Thao Olivier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.