Paroles et traduction Lasco - Le coup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lasc'o
mic,
Lilas
zoo
Lasc'o
mic,
Lilas
zoo
Ma
daronne,
c'est
une
blanc
du
hood,
elle
voit
des
keumés
s'faire
ser-cour
My
mom's
a
white
woman
from
the
hood,
she
sees
dudes
getting
busted
Bats
les
couilles,
elle
va
quand
même
faire
ses
courses
(bats
les
couilles)
She
doesn't
give
a
damn,
she's
still
going
shopping
(she
doesn't
give
a
damn)
Et
mon
daron
après
le
repas,
il
sort
le
fusil,
il
met
une
pomme
sur
un
arbre
et
il
m'dit
And
my
dad,
after
dinner,
he
takes
out
the
gun,
puts
an
apple
on
a
tree
and
tells
me
"Montre-moi
comment
tu
vises
(piou,
piou)"
"Show
me
how
you
aim
(pew,
pew)"
Il
m'a
mis
d'la
musique,
elle
m'a
appris
les
lettres
(ouais)
He
gave
me
music,
she
taught
me
the
letters
(yeah)
Maxime
m'a
montré
les
arts,
puis
on
m'a
ouvert
le
net
Maxime
showed
me
the
arts,
then
I
was
introduced
to
the
internet
J'me
souviens
de
nous
cinq,
de
l'Isère,
de
la
Négade
I
remember
the
five
of
us,
from
Isère,
from
Négade
Des
pastas
du
vendredi
quand
c'est
l'daron
qui
régale
(base)
Friday
pasta
when
dad's
treating
(basic)
J'revois
encore
Papouts
sur
la
terrasse
à
Orsan
I
still
see
Papouts
on
the
terrace
in
Orsan
J'aurais
mieux
aimé
t'connaître,
à
c'qu'il
paraît,
on
s'ressemble
I
would
have
liked
to
know
you
better,
I
hear
we
look
alike
Mounette,
depuis
qu't'es
monté,
un
bout
d'mon
cœur
a
fondu
(j'te
jure)
Mounette,
since
you
went
up
there,
a
piece
of
my
heart
melted
(I
swear)
Maintenant,
je
veux
juste
compter,
récupérer
mon
dû
Now
I
just
want
to
count,
get
my
due
J'm'en
bats
les
couilles
de
cer-per,
j'veux
rendre
fier
Jacques
et
Jacqueline
(rien
d'autre)
I
don't
give
a
damn
about
getting
locked
up,
I
just
want
to
make
Jacques
and
Jacqueline
proud
(nothing
else)
Aller
voir
les
Calanques,
Tokyo
et
les
Caraïbes
(ouais)
Go
see
the
Calanques,
Tokyo
and
the
Caribbean
(yeah)
J'écris
pour
ça,
j'écris
pour
ceux
qui
galèrent
en
bas
du
bât'
(c'est
pour
vous)
I'm
writing
for
that,
I'm
writing
for
those
who
are
struggling
at
the
bottom
of
the
building
(this
is
for
you)
Et
ceux
qui
travaillent
la
nuit
et
révisent
sur
l'trajet
d'la
fac
(force)
And
those
who
work
at
night
and
study
on
their
way
to
university
(strength)
Pour
les
p'tites
sœurs
qu'ont
des
couilles
mais
qui
s'font
frapper
par
leurs
grands-frères
(yeah,
yeah)
For
the
little
sisters
who
have
balls
but
get
beaten
up
by
their
big
brothers
(yeah,
yeah)
Et
j'vois
les
p'tits
frères
s'inspirer
des
gangsters
And
I
see
little
brothers
getting
inspired
by
gangsters
Les
jeunes
arrêtent
la
fac
et
la
bac
les
arrête
pour
des
bails
Young
people
dropping
out
of
school
and
the
cops
arresting
them
for
stuff
Genre
les
carottes,
le
racket,
le
vol
de
baraque,
les
barrettes,
merde
(classique)
Like
carrots,
racketeering,
house
robbery,
hash,
shit
(classic)
T'es
le
sang,
tu
m'as
pas
zappé,
hein
(ouais,
t'es
un
bon),
j'allume
un
teh
qui
m'apaise
un
peu
You're
the
blood,
you
didn't
ghost
me,
huh
(yeah,
you're
a
good
one),
I'm
lighting
up
a
J
that
calms
me
down
a
bit
J'pense
à
Mabo
et
tous
les
autres
et
j'espère
qu'ils
reposent
en
paix
I
think
of
Mabo
and
all
the
others
and
I
hope
they
rest
in
peace
Sans
certains
potes,
j'serais
pas
parti
en
vacances
(j'le
sais)
Without
some
friends,
I
wouldn't
have
gone
on
vacation
(I
know)
Donc
quand
j'vais
sur
scène,
j'veux
15
invit'
à
l'avance
(c'est
normal)
So
when
I
go
on
stage,
I
want
15
guests
in
advance
(it's
normal)
Quand
on
perd,
on
pète
le
seum,
on
s'embrouille
le
temps
d'un
five
When
we
lose,
we
get
pissed
off,
we
fight
for
the
time
of
a
five
Au
quartier,
y'a
toujours
un
mort
de
faim
pour
t'vendre
un
bail
In
the
neighborhood,
there's
always
a
starving
guy
to
sell
you
something
J'ai
rappé,
j'ai
vendu,
j'ai
tout
fait
avec
le
G
I
rapped,
I
sold,
I
did
it
all
with
the
G
Mon
frérot
Tom
m'a
accueilli
quand
j'savais
pas
où
m'loger
(ouais)
My
brother
Tom
took
me
in
when
I
didn't
know
where
to
stay
(yeah)
2013,
j'allais
per-cho,
en
2016,
je
vendais
2013,
I
was
going
to
break
in,
in
2016,
I
was
selling
2017,
en
boîte,
j'vendais
la
mort
à
ceux
qu'en
d'mandaient
(pardonne-moi
seigneur)
2017,
in
the
club,
I
was
selling
death
to
those
who
asked
for
it
(forgive
me,
Lord)
Bébé,
tu
veux
du
love,
t'as
frappé
à
la
mauvaise
porte
(pff)
Baby,
you
want
love,
you
knocked
on
the
wrong
door
(pff)
L'espoir
est
mort,
maintenant,
c'est
l'sheitan
qui
m'escorte
Hope
is
dead,
now
the
sheitan
escorts
me
14
juillet,
encore
un
jeune
qui
est
mort
en
bas
July
14th,
another
young
man
died
downstairs
Le
sang
n'arrête
pas
d'couler,
ni
les
larmes
de
ses
rents-pa
The
blood
doesn't
stop
flowing,
nor
the
tears
of
his
rents
C'est
rrant-ma
qu'au
début,
les
guerres
de
tess
et
territoire
(ça
pue
la
merde)
It's
funny
that
at
first,
the
wars
of
tess
and
territory
(it
stinks
of
shit)
Depuis
tout
p'tit,
on
apprend
que
c'est
le
sang
qui
fait
l'histoire
(tout
p'tit)
Since
we
were
kids,
we've
learned
that
it's
blood
that
makes
history
(since
we
were
kids)
Y'a
les
Tchétchènes,
l'esclavage
et
la
Shoah
(tout)
There's
the
Chechens,
slavery
and
the
Shoah
(everything)
La
rre-gue
d'Algérie,
et
aujourd'hui,
les
Rohingyas
The
Algerian
war,
and
today,
the
Rohingyas
Et
moi
dans
tout
ça,
j'me
plains
parc'que
j'peux
pas
m'payer
d'cances-va
And
me
in
all
this,
I'm
complaining
because
I
can't
afford
a
vacation
On
tombe
in
love
des
putes,
on
serre
la
main
des
lances-ba
We
fall
in
love
with
whores,
we
shake
hands
with
snitches
Les
faux
sont
parmi
nos
potes
comme
des
cailloux
dans
les
bottes
(partout)
Fake
people
are
among
our
friends
like
pebbles
in
boots
(everywhere)
On
m'a
d'jà
assez
trahi
pour
que
j'aille
donner
mon
vote
(niquez-vous)
I've
been
betrayed
enough
to
go
and
cast
my
vote
(fuck
you)
Chacun
sa
ie-v,
chacun
ses
bails,
j'ai
qu'une
certitude
Everyone
has
their
own
life,
everyone
has
their
own
thing,
I
only
have
one
certainty
C'est
qu'un
beau
jour,
je
vais
die
(un
beau
jour
pour
mourir)
That
one
day,
I'm
going
to
die
(a
beautiful
day
to
die)
On
agit
comme
du
bétail,
les
prisons
sont
remplies,
on
prend
du
gros
pour
du
détail
We
act
like
cattle,
prisons
are
full,
we
take
big
for
small
Petit
fils
de
paysan
ou
descendant
de
tirailleur
Little
son
of
a
peasant
or
descendant
of
a
rifleman
On
est
moins
obéissant
même
si
on
sait
qu'y'a
pire
ailleurs
We're
less
obedient
even
though
we
know
it's
worse
elsewhere
Parlent
d'Islam,
de
deal,
et
de
racisme
anti-blanc
(hein)
They
talk
about
Islam,
dealing,
and
anti-white
racism
(huh)
Ils
règnent
en
divisant,
j'le
vois
plus
en
grandissant,
merde
They
rule
by
dividing,
I
see
it
more
and
more
as
I
grow
up,
shit
J'aime
une
meuf,
elle
aussi
j'la
fais
souffrir
(désolé)
I
love
a
girl,
I
make
her
suffer
too
(sorry)
J'suis
pas
sûr
de
l'aimer
quand
j'ai
plus
peur
de
mourir
(désolé)
I'm
not
sure
I
love
her
when
I'm
no
longer
afraid
to
die
(sorry)
J'pousse
la
fonte,
j'ai
la
flemme
d'aller
courir
I'm
pushing
iron,
I'm
not
in
the
mood
to
run
Et
si
j'fais
pas
des
gosses
c'est
qu'il
suffit
pas
d'les
nourrir
(bah
ouais)
And
if
I
don't
have
kids,
it's
because
it's
not
enough
to
feed
them
(well
yeah)
On
s'nique
le
cœur,
la
jeunesse
en
bas
des
tours
We're
screwing
each
other's
hearts
out,
the
youth
at
the
bottom
of
the
towers
Maman
sourit,
j'aime
pas
les
cours
Mom
smiles,
I
don't
like
classes
Être
diplômé
j'm'en
bats
les
couilles,
moi
(j'm'en
bats
les
couilles,
moi)
Being
graduated
I
don't
give
a
damn,
me
(I
don't
give
a
damn,
me)
Tu
peux
taper,
j'suis
comme
mon
père,
j'sens
pas
les
coups
You
can
hit,
I'm
like
my
father,
I
don't
feel
the
blows
J'attends
la
fin
d'ma
vie,
j'te
dirais
si
ça
valait
l'coup
I'm
waiting
for
the
end
of
my
life,
I'll
tell
you
if
it
was
worth
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Blottiere, Thao Olivier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.