Paroles et traduction Laskah - Aufwecken
Keiner
da
der
mich
aufweckt,
ich
lebe
mein'
Traum
jetzt
Никто
не
разбудит
меня,
я
живу
своей
мечтой
сейчас,
Mama
sag
mir
bitte
das
es
echt
ist
Мама,
скажи
мне,
пожалуйста,
что
это
правда.
Hunderte
Meilen
gelaufen,
und
das
ohne
Pausen,
sie
sagen
guck
mal
wo
du
jetzt
bist
Сотни
миль
пройдено
без
остановок,
и
они
говорят:
"Посмотри,
где
ты
сейчас?"
Is
das
alles
wahr,
wenn
nicht
zwick
mich,
denn
ich
war
schon
lange
nicht
mehr
so
glücklich
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
ведь
я
так
давно
не
был
счастлив.
Is
das
alles
wahr,
enn
nicht
zwick
mich
und
sollt'
ich
nicht
aufwachen
bin
ich
endlich
angekomm'
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
и
если
я
не
проснусь,
значит,
я
наконец-то
на
месте.
Lange
Nächte,
während
sie
am
schlafen
sind
bin
ich
wieder
im
Studio
und
schreibe
Texte
Долгими
ночами,
пока
все
спят,
я
снова
в
студии,
пишу
тексты.
Meine
Schätze,
das
hier
is
mein
Leben
auf
Papier,
ich
hab
schon
lang
nich
mehr
ne
weiße
Weste
Мои
сокровища,
это
моя
жизнь
на
бумаге,
у
меня
давно
уже
нет
чистой
совести.
Denn
wieder
lehn
ich
mich
zurück
und
bau
nen
Joint
И
снова
я
откидываюсь
назад
и
скручиваю
косяк.
Guck
ich
smoke
wie
mein
Bruder
in
2009
Смотри,
я
курю,
как
мой
брат
в
2009-м.
Und
auf
einmal
drehen
sie
durch
das
is
schon
unfassbar
doch
damals
hat
es
keinen
gejuckt
wenn
ich
nen
Song
gemacht
hab
И
вдруг
они
сходят
с
ума,
это
невероятно,
но
тогда
всем
было
плевать,
когда
я
писал
песни.
Wir
wollten
zeigen
wer
wir
sind,
digga
was
ich
heut
verdiene
man
ich
bleibe
wie
ich
bin
Мы
хотели
показать,
кто
мы
есть,
братан,
то,
что
я
зарабатываю
сегодня,
не
меняет
меня,
я
остаюсь
собой.
Ich
wusste
nicht
wann
diese
Reise
hier
beginnt
doch
jetzt
steh
ich
auf
der
Bühne,
digga
alk
mittendrin
Я
не
знал,
когда
начнётся
это
путешествие,
но
теперь
я
стою
на
сцене,
братан,
алкоголь
льётся
рекой.
In
mitten
tobender
Menschenmassen
und
Kameras
Среди
бушующей
толпы
и
камер.
Guck
mal
wir
wolltens
selber
schaffen
und
machtens,
klar
Смотри,
мы
хотели
сделать
это
сами,
и
сделали,
ясно?
Wenn
sie
zu
mir
sagen
dies
is
ein
Traum,
dann
weck
mich
nie
wieder
auf
Если
они
скажут
мне,
что
это
сон,
то
не
будите
меня
никогда.
Keiner
da
der
mich
aufweckt,
ich
lebe
mein'
Traum
jetzt
Никто
не
разбудит
меня,
я
живу
своей
мечтой
сейчас,
Mama
sag
mir
bitte
das
es
echt
ist
Мама,
скажи
мне,
пожалуйста,
что
это
правда.
Hunderte
Meilen
gelaufen,
und
das
ohne
Pausen,
sie
sagen
guck
mal
wo
du
jetzt
bist
Сотни
миль
пройдено
без
остановок,
и
они
говорят:
"Посмотри,
где
ты
сейчас?"
Is
das
alles
wahr,
wenn
nicht
zwick
mich,
denn
ich
war
schon
lange
nicht
mehr
so
glücklich
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
ведь
я
так
давно
не
был
счастлив.
Is
das
alles
wahr,
wenn
nicht
zwick
mich
und
sollt'
ich
nicht
aufwachen
bin
ich
endlich
angekomm'
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
и
если
я
не
проснусь,
значит,
я
наконец-то
на
месте.
Immernoch
der
der
an
der
Tanke
hält
um
viertel
nach
neun
Всё
ещё
тот,
кто
останавливается
на
заправке
в
четверть
десятого,
Um
Papers
zu
kaufen
für
den
gefühlten
vierzigsten
Joint
Чтобы
купить
бумажки
для,
кажется,
сорокового
косяка.
Wenn
wir
nach
Hause
cruisen,
Kevin
is
am
fahren
und
die
Ampeln
auf
der
Straße
sind
am
funkeln
so
wie
schwarze
Diamanten
Когда
мы
едем
домой,
Кевин
за
рулем,
а
огни
светофоров
на
дороге
сверкают,
как
чёрные
бриллианты.
Heut
leb
ich
ein
Leben
zwischen
Interviews
und
Shows
und
für
deine
Lieblingsrapper
sind
wir
immernoch
zu
dope,
immernoch
zu
stoned,
bitte
weck
mich
nie
wieder
auf
Сегодня
я
живу
жизнью
между
интервью
и
концертами,
и
для
твоих
любимых
рэперов
мы
все
еще
круты,
все
еще
под
кайфом,
пожалуйста,
не
буди
меня
никогда.
Denn
dieses
Leben
das
ich
lebe
jetzt
ist
wie
in
nem
Traum
Потому
что
эта
жизнь,
которой
я
живу
сейчас,
как
сон.
Heut
geben
sie
mir
Applaus,
wenn
es
mich
auf
die
Bühne
zieht
Сегодня
мне
аплодируют,
когда
я
выхожу
на
сцену.
Dieses
Feeling
lässt
mich
Fliegen
so
wie
tausend
Blüten
Weed
Это
чувство
заставляет
меня
летать,
как
тысяча
цветков
травки.
Der
erste
Deal,
die
erste
Mille
auf
den
Track
Первая
сделка,
первая
тысяча
за
трек.
Bin
bei
Distrey
auf
Vertrag,
aber
für
immer
NBS
Я
подписал
контракт
с
Distrey,
но
навсегда
NBS.
Mit
meinen
Freunden
ging
ich
durch
diese
Kacke
С
моими
друзьями
я
прошёл
через
всё
это
дерьмо.
Denn
damals
waren
unsere
Träume
auf
dem
Boden
der
Flasche
Потому
что
тогда
наши
мечты
были
на
дне
бутылки.
Wenn
sie
zu
mir
sagen
dies
is
ein
Traum,
dann
weck
mich
nie
wieder
auf
Если
они
скажут
мне,
что
это
сон,
то
не
будите
меня
никогда.
Keiner
da
der
mich
aufweckt,
ich
lebe
mein'
Traum
jetzt
Никто
не
разбудит
меня,
я
живу
своей
мечтой
сейчас,
Mama
sag
mir
bitte
das
es
echt
ist
Мама,
скажи
мне,
пожалуйста,
что
это
правда.
Hunderte
Meilen
gelaufen,
und
das
ohne
Pausen,
sie
sagen
guck
mal
wo
du
jetzt
bist
Сотни
миль
пройдено
без
остановок,
и
они
говорят:
"Посмотри,
где
ты
сейчас?"
Is
das
alles
wahr,
wenn
nicht
zwick
mich,
denn
ich
war
schon
lange
nicht
mehr
so
glücklich
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
ведь
я
так
давно
не
был
счастлив.
Is
das
alles
wahr,
wenn
nicht
zwick
mich
und
sollt'
ich
nicht
aufwachen
bin
ich
endlich
angekomm'
Неужели
это
всё
правда?
Если
нет,
ущипни
меня,
и
если
я
не
проснусь,
значит,
я
наконец-то
на
месте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eike Schomakers
Album
Trip
date de sortie
02-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.