Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どれくらい好きになれば
Wie sehr muss ich dich lieben
いつもより混んでいる
Der
Bahnhof
ist
voller
als
sonst
人混みの中ってどうして
Warum
fühlt
es
sich
in
der
Menschenmenge
余計に寂しいんだろう
noch
einsamer
an?
なぜだか
聴こえずに
ist
irgendwie
nicht
zu
hören,
耳を傾けてしまう
meinem
inneren
Monolog.
ホームに並ぶ制服
Uniformen
stehen
am
Bahnsteig,
その最後尾に君がいたよ
und
du
warst
ganz
hinten.
奇跡だとときめいたのに
Ich
war
aufgeregt,
weil
es
ein
Wunder
war,
でも僕は
別の列に並びながら
aber
ich
stand
in
einer
anderen
Schlange
どれくらい好きになれば
Wie
sehr
muss
ich
dich
lieben,
ねえ君に伝わるのだろう
damit
du
es
verstehst?
胸の奥のこの想いを
Dieses
Gefühl
tief
in
meiner
Brust
言葉にはしたくなくて...
will
ich
nicht
in
Worte
fassen...
どれくらい見つめてれば
Wie
lange
muss
ich
dich
ansehen,
視線
偶然
合うのかな
bis
sich
unsere
Blicke
zufällig
treffen?
自分からは言い出せない
Ich
kann
es
nicht
selbst
sagen,
世界中で一番君が好きだなんて...
dass
ich
dich
am
meisten
auf
der
Welt
liebe...
電車が停車して
Der
Zug
hielt
an,
それぞれ乗り込んだ
und
jeder
stieg
ein.
違うドアの運命
Das
Schicksal
verschiedener
Türen,
ずっと
離(はな)れ離(ばな)れかな
werden
wir
immer
getrennt
sein?
途中の駅で降りてく
An
einer
Station
auf
dem
Weg
steigen
Leute
aus,
乗客たちと入れ替わりの
und
neue
Fahrgäste
strömen
herein.
人波に押し戻されて
Ich
werde
von
der
Menschenmenge
zurückgedrängt
気づけば
息がかかるほど正面に
und
plötzlich
stehst
du
direkt
vor
mir,
so
nah,
dass
ich
deinen
Atem
spüren
kann.
どれくらい願ってれば
Wie
sehr
muss
ich
mir
wünschen,
この恋は叶うのだろう
dass
diese
Liebe
wahr
wird?
他に何もいらないから
Ich
brauche
nichts
anderes,
一度だけ話したいんだ
ich
möchte
nur
einmal
mit
dir
sprechen.
どれくらい待っていれば
Wie
lange
muss
ich
warten,
チャンス
訪れると言うのか
bis
sich
eine
Gelegenheit
ergibt?
後少しで着いてしまう
Wir
kommen
bald
an,
切なすぎる青春
僕の終着駅
meine
Endstation,
eine
zu
traurige
Jugend.
たった数分の
Nur
ein
paar
Minuten,
ただ
幸せで...
war
ich
einfach
glücklich...
どれくらい好きでいれば
Wie
lange
muss
ich
dich
lieben,
いつの日か届くのだろう
damit
es
dich
eines
Tages
erreicht?
夢の中で見続けてた
In
meinen
Träumen
habe
ich
es
immer
wieder
gesehen,
声には出さないI
love
you
ein
unausgesprochenes
"Ich
liebe
dich".
どれくらい好きになれば
Wie
sehr
muss
ich
dich
lieben,
ねえ君に伝わるのだろう
damit
du
es
verstehst?
胸の奥のこの想いを
Dieses
Gefühl
tief
in
meiner
Brust
言葉にはしたくなくて...
will
ich
nicht
in
Worte
fassen...
どれくらい見つめてれば
Wie
lange
muss
ich
dich
ansehen,
視線
偶然
合うのかな
bis
sich
unsere
Blicke
zufällig
treffen?
自分からは言い出せない
Ich
kann
es
nicht
selbst
sagen,
世界中で一番君が好きだなんて...
dass
ich
dich
am
meisten
auf
der
Welt
liebe...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Takuya Fujita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.