Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Aayega Aanewala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aayega Aanewala
Придет Тот, Кто Должен Прийти
Khamosh
he
zamana,
chup-chaap
hai
sitare
Безмолвен
мир,
молчат
звезды,
Aaraam
se
he
duniya,
bekal
he
dil
ke
maare
Спокойна
вселенная,
но
беспокойно
бьется
сердце.
Aise
main
koi
aahat,
is
tarah
aa
rahi
he
В
этой
тишине
какой-то
звук
приближается,
Jaise
ki
chal
rahaa
he,
man
main
koi
hamaare
Словно
кто-то
идет
в
моих
мыслях,
Yaa
dil
dhadak
rahaa
he,
ek
aas
ke
sahare
Или
это
сердце
мое
бьется
в
надежде.
Aayega,
aayega,
aayega,
aayega,
aayega,
aanevaala
...
aayega,,
aayega
aanevaala
Придет,
придет,
придет,
придет,
придет
тот,
кто
должен
прийти...
придет,
придет
тот,
кто
должен
прийти.
Aayega,
aayega,
aayega,
aayega
aanevaala,
aayega
aayega
aayega
Придет,
придет,
придет,
придет
тот,
кто
должен
прийти,
придет,
придет,
придет.
Deepak
bagair
kaise,
parvaane
jal
rahe
hai
Как
мотыльки
горят
без
огня,
Deepak
bagair
kaise,
parvaane
jal
rahe
hai
Как
мотыльки
горят
без
огня,
Koi
nahin
chalaata,
or
tir
chal
rahe
hai
Никто
не
пускает,
а
стрелы
летят,
Koi
nahin
chalaata,
or
tir
chal
rahe
hai
Никто
не
пускает,
а
стрелы
летят,
Tadapega
koi
kab
tak,
be-aas
be-sahare
Долго
ли
кто-то
будет
томиться
без
надежды
и
поддержки,
Tadapega
koi
kab
tak,
be-aas
be-sahare
Долго
ли
кто-то
будет
томиться
без
надежды
и
поддержки,
Lekin
ye
kah
rahe
hai,
dil
ke
mere
ishaare
Но
знаки
моего
сердца
говорят,
Aayega,
aayega,
aayega,
aayega
aanevaala,
aayega
aayega
aayega
Придет,
придет,
придет,
придет
тот,
кто
должен
прийти,
придет,
придет,
придет.
Bhatki
hui
javaani,
manzil
ko
dhundti
he
-
Заблудившаяся
юность
ищет
свой
путь
-
Bhatki
hui
javaani,
manzil
ko
dhundti
he
-
Заблудившаяся
юность
ищет
свой
путь
-
Majhi
bagair
nayya,
sahil
ko
dhundti
he
Лодка
без
гребца
ищет
берег,
Majhi
bagair
nayya,
sahil
ko
dhundti
he
Лодка
без
гребца
ищет
берег,
Kya
jane
dil
kii
kashti,
kab
tak
lage
kinare
Кто
знает,
когда
корабль
моего
сердца
пристанет
к
берегу,
Kya
jane
dil
kii
kashti,
kab
tak
lage
kinare
Кто
знает,
когда
корабль
моего
сердца
пристанет
к
берегу,
Lekin
ye
kah
rahe
hai,
dil
ke
mere
ishaare
Но
знаки
моего
сердца
говорят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Nakshab, Khemchand Prakash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.