Lata Mangeshkar - Aayega Aanewala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Aayega Aanewala




Aayega Aanewala
Придет Тот, Кто Должен Прийти
Khamosh he zamana, chup-chaap hai sitare
Безмолвен мир, молчат звезды,
Aaraam se he duniya, bekal he dil ke maare
Спокойна вселенная, но беспокойно бьется сердце.
Aise main koi aahat, is tarah aa rahi he
В этой тишине какой-то звук приближается,
Jaise ki chal rahaa he, man main koi hamaare
Словно кто-то идет в моих мыслях,
Yaa dil dhadak rahaa he, ek aas ke sahare
Или это сердце мое бьется в надежде.
Aayega, aayega, aayega, aayega, aayega, aanevaala ... aayega,, aayega aanevaala
Придет, придет, придет, придет, придет тот, кто должен прийти... придет, придет тот, кто должен прийти.
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
Придет, придет, придет, придет тот, кто должен прийти, придет, придет, придет.
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
Как мотыльки горят без огня,
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
Как мотыльки горят без огня,
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
Никто не пускает, а стрелы летят,
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
Никто не пускает, а стрелы летят,
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
Долго ли кто-то будет томиться без надежды и поддержки,
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
Долго ли кто-то будет томиться без надежды и поддержки,
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
Но знаки моего сердца говорят,
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
Придет, придет, придет, придет тот, кто должен прийти, придет, придет, придет.
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Заблудившаяся юность ищет свой путь -
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Заблудившаяся юность ищет свой путь -
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
Лодка без гребца ищет берег,
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
Лодка без гребца ищет берег,
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Кто знает, когда корабль моего сердца пристанет к берегу,
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Кто знает, когда корабль моего сердца пристанет к берегу,
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
Но знаки моего сердца говорят.





Writer(s): J. Nakshab, Khemchand Prakash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.