Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Kishore Kumar - Kora Kagaz Tha Yeh Man Mera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kora Kagaz Tha Yeh Man Mera
Kora Kagaz Tha Yeh Man Mera
हा
हा
हा
हूं
हूं
Ha,
ha,
ha,
my
dear
कोरा
कागज़
था
My
heart
was
once
an
empty
page
ये
मन
मेरा
मेरा
मेरा
Mine,
mine
लिख
लिया
नाम
इस
पे
तेरा
I
have
written
your
name
upon
it
कोरा
कागज़
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
an
empty
page
लिख
लिया
नाम
इसपे
तेरा
I
have
written
your
name
upon
it
सूना
आंगन
था
जीवन
मेरा
My
life
was
once
a
lonely
courtyard
बस
गया
प्यार
इसपे
तेरा
Your
love
has
found
its
home
there
टूट
न
जाये
सपने
मैं
डरता
हूँ
Lest
my
dreams
should
shatter,
I
fear
निस
दिन
सपनों
में
देखा
करता
हूँ
Day
and
night,
I
dream
of
you,
my
dear
टूट
ना
जाये
सपने
मैं
डरता
हूँ
Lest
my
dreams
should
shatter,
I
fear
निस
दिन
सपनों
में
देखा
करता
हूँ
Day
and
night,
I
dream
of
you,
my
dear
नैना
कजरारे,
मतवारे,
ये
इशारे
Your
eyes,
kohl-lined,
intoxicating,
beckoning
खाली
दरपन
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
a
blank
mirror
रच
गया
रूप
इस
में
तेरा
Your
reflection
has
been
etched
upon
it
कोरा
कागज़
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
an
empty
page
लिख
लिया
नाम
इसपे
तेरा
I
have
written
your
name
upon
it
चैन
गंवाया
मैने
निंदिया
गंवाई
I
have
lost
my
peace,
my
sleep
सारी
सारी
रात
जागूं
दूँ
मैं
दुहाई
All
night
long,
I
stay
awake
and
plead
चैन
गंवाया
मैने
निंदिया
गंवाई
I
have
lost
my
peace,
my
sleep
सारी
सारी
रात
जागूं
दूँ
मैं
दुहाई
All
night
long,
I
stay
awake
and
plead
कहूँ
क्या
मैं
आगे,
नेहा
लागे,
जी
ना
लागे
How
can
I
speak
my
heart's
desire?
Love
fills
me,
yet
my
heart
aches
कोई
दुश्मन
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
an
enemy
बन
गया
मीत
जा
के
तेरा
It
has
become
my
friend,
your
love's
envoy
कोरा
कागज़
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
an
empty
page
लिख
लिया
नाम
इसपे
तेरा
I
have
written
your
name
upon
it
बागों
में
फूलों
के
खिलने
से
पहले
Before
the
flowers
bloom
in
the
gardens
तेरे
मेरे
नैनों
के
मिलने
से
पहले
Before
our
eyes
meet
हां
बागों
में
फूलों
के
खिलने
से
पहले
Yes,
before
the
flowers
bloom
in
the
gardens
तेरे
मेरे
नैनों
के
मिलने
से
पहले
Before
our
eyes
meet
कहाँ
की
ये
बातें
Whence
these
tales
मुलाकातें
These
rendezvous
टूटा
तारा
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
a
fallen
star
बन
गया
चांद
होके
तेरा
It
has
become
the
moon,
your
companion
कोरा
कागज़
था
ये
मन
मेरा
My
heart
was
once
an
empty
page
लिख
लिया
नाम
इस
पे
तेरा
I
have
written
your
name
upon
it
हा
हा
हा
हा
Ha,
ha,
ha,
ha
हों
हों
हो
हों
Oh,
oh,
oh,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S.d.burman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.