Lata Mangeshkar feat. Talat Aziz - Phir Chiddi Raat - From "Bazaar" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Talat Aziz - Phir Chiddi Raat - From "Bazaar"




Phir Chiddi Raat - From "Bazaar"
Phir Chiddi Raat - From "Bazaar"
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
रात है या बरात फूलों की
Is it night or a procession of flowers?
रात है या बरात फूलों की
Is it night or a procession of flowers?
फुल के हार, फुल के गजरे
Garlands of flowers, bracelets of flowers
फुल के हार, फुल के गजरे
Garlands of flowers, bracelets of flowers
शाम फूलों की, रात फूलों की
The evening of flowers, the night of flowers
शाम फूलों की, रात फूलों की
The evening of flowers, the night of flowers
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
आप का साथ, साथ फूलों का
Your presence, with the flowers
आप का साथ, साथ फूलों का
Your presence, with the flowers
आप की बात, बात फूलों की
Your words, the words of flowers
आप की बात, बात फूलों की
Your words, the words of flowers
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
फुल खिलते रहेंगे दुनिया में
Flowers will continue to bloom in the world
फुल खिलते रहेंगे दुनिया में
Flowers will continue to bloom in the world
रोज निकलेगी बात फूलों की
Every day there will be talk of flowers
रोज निकलेगी बात फूलों की
Every day there will be talk of flowers
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
नज़रे मिलती हैं, जाम मिलते हैं
Eyes meet, glasses clink
नज़रे मिलती हैं, जाम मिलते हैं
Eyes meet, glasses clink
मिल रही है हयात फूलों की
Life is meeting with flowers
मिल रही है हयात फूलों की
Life is meeting with flowers
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
ये महकती हुयी गज़ल मखदूम
This fragrant song, Makhdoom
ये महकती हुयी गज़ल मखदूम
This fragrant song, Makhdoom
जैसे सेहरा में रात फूलों की
Like a night of flowers in a wedding garland
जैसे सेहरा में रात फूलों की
Like a night of flowers in a wedding garland
फिर छिड़ी रात बात फूलों की
The night is filled with the talk of flowers
रात है या बारात फूलों की
Is it night or a procession of flowers?





Writer(s): MAKHDOOM MOHIUDDIN, N/A KHAIYYAAM, KHAIYYAAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.