Lata Mangeshkar feat. Kishore Kumar - Aasman Ke Neeche (From "Jewel Thief") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Kishore Kumar - Aasman Ke Neeche (From "Jewel Thief")




Aasman Ke Neeche (From "Jewel Thief")
Under the Sky (From "Jewel Thief")
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
tum chale to phul jaise aanchal ke rang se
When you left, like flowers, the colors of your dress
saj gai raahe, saj gai raahe
Decorated the paths, decorated the paths
paas aao mai pahanaa dun chaahat kaa haar ye
come closer, I will adorn you with this necklace of love
khuli khuli baahe, khuli khuli baahe
Arms wide open, arms wide open
jis kaa ho aanchal khud hi chaman
Whose dress itself is a garden
kahiye, vo kyun, haar baaho ke daale,
Tell me, why would it need a garland of arms,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
bolati hai aaj aankhe kuchh bhi na aaj tum
Today, the eyes speak, say nothing, you, today
kahane do hamako, kahane do hamako
Let us speak, let us speak
bekhudi badhati chali hai ab to khaamosh hi
Speechlessness now increases, just
rahane do hamako, rahane do hamako
Let us remain, let us remain
ik baar ek baar, mere liye
Once, once, for me
kah do, khanake, laal hotho ke pyaale,
Say it, the clinking, red-lipped cups,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
saath mere chal ke dekho aai hai dur se
Walk with me and see, it has come from afar
ab ki bahaare, ab ki bahaare
This spring, this spring
har gali har mod pe vo dono ke naam se
On every street, at every turn, in both our names
hamako pukaare, tumako pukaare
It calls us, it calls you
kah do bahaaro se, aae idhar
Tell the spring, come here
un tak, uthakar, ham nahi jaane vaale,
To them, taking us, we will not go,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale,
Making imprints of our steps,
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
Under the sky, we left behind today
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
The world of love, we settled
kadam ke nishaan, banaa ke chale
Making imprints of our steps





Writer(s): MAJROOH SULTANPURI, S.D. BURMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.