Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Kishore Kumar - Yeh Kaun Aaya Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Kaun Aaya Re
Oh, Who Has Arrived
Ye
kaun
aaya
ye
kaun
aaya
Oh,
who
has
arrived,
who
has
arrived
Ye
kaun
aaya
re
Who
has
arrived,
oh
Karke
ye
solha
singarye
kaun
aaya
Adorned
with
sixteen
ornaments,
who
has
arrived
Ye
kaun
aaya
re
Who
has
arrived,
oh
Karke
ye
solha
singar
ho
ye
kaun
aya
Adorned
with
sixteen
ornaments,
who
has
arrived
Ankho
me
rangin
bahare
liye
Carrying
colorful
flowers
in
thine
eyes
Hotho
me
amrit
ki
dhare
liye
Bearing
a
stream
of
nectar
in
thy
lips
Ankho
me
rangin
bahare
liye
Carrying
colorful
flowers
in
thine
eyes
Hotho
me
amrit
ki
dhare
liye
Bearing
a
stream
of
nectar
in
thy
lips
Lut
liya
lut
liya
ye
kisne
Who
has
stolen,
who
has
stolen
Dil
ka
karar
mere
dil
ka
karar
My
heart's
decision,
my
heart's
resolve
Tan
man
me
chaya
hai
pyar
Love
has
shed
its
grace
in
my
body
and
soul
Tan
man
me
chaya
hai
pyar
Love
has
shed
its
grace
in
my
body
and
soul
Kaun
aya
ho
more
raja
ho
more
raja
Who
has
arrived,
my
prince,
my
beloved
Aisa
na
ho
tera
pyar
aisa
na
ho
tera
pyar
Oh,
do
not
let
your
love
be
in
vain
Sone
ki
ganga
me
behte
ho
tum
You
flow
in
a
river
of
gold
Sitare
ki
duniya
me
rehte
ho
tum
You
reside
in
a
world
of
stars
Sone
ki
ganga
me
behte
ho
tum
You
flow
in
a
river
of
gold
Sitare
ki
duniya
me
rehte
ho
tum
You
reside
in
a
world
of
stars
Vaha
kaise
pehuchegi
raja
meri
pukar
raja
meri
pukar
How
shall
my
plea
reach
you,
my
prince,
my
beloved
Mai
in
unche
mahlo
ko
thukraunga
I
shall
forsake
these
lofty
palaces
Jaha
bhi
pukaro
chala
aunga
Wherever
you
call,
I
shall
come
running
Mai
in
unche
mahlo
ko
thukraunga
I
shall
forsake
these
lofty
palaces
Jaha
bhi
pukaro
chala
aunga
Wherever
you
call,
I
shall
come
running
Tum
dil
ke
daulat
ho
mere
sukh
ki
bahar
You
are
the
wealth
of
my
heart,
the
spring
of
my
happiness
Mere
sukh
ki
bahar
The
spring
of
my
happiness
Na
rah
jaye
mala
piroti
kahi
May
the
garland
not
remain
incomplete
Na
lut
jaye
aasha
ke
moti
kahi
May
the
string
of
pearls
of
hope
not
be
lost
Na
rah
jaye
mala
piroti
kahi
May
the
garland
not
remain
incomplete
Na
lut
jaye
aasha
ke
moti
kahi
May
the
string
of
pearls
of
hope
not
be
lost
Na
tute
kahi
May
it
not
be
broken
Na
tute
kahi
mere
man
ki
bina
ke
tar
May
the
strings
of
my
sitar
not
snap
Meri
bina
ke
tar
ho
The
strings
of
my
sitar,
oh
Jo
ruthegi
duniya
mana
lunga
mai
If
the
world
turns
its
back,
I
shall
appease
it
Jo
girne
lagogi
sambhalunga
mai
If
you
stumble,
I
shall
support
you
Jo
ruthegi
duniya
mana
lunga
mai
If
the
world
turns
its
back,
I
shall
appease
it
Jo
girne
lagogi
sambhalunga
mai
If
you
stumble,
I
shall
support
you
Mange
na
ham
jamane
se
haar
re
jamane
se
haar
I
crave
not
for
victory
from
the
world,
oh
world
Mange
na
ham
jamane
se
haar
re
jamane
se
haar
ho
I
crave
not
for
victory
from
the
world,
oh
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Prem Dhawan, Khemchand Prakash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.