Paroles et traduction Lata Mangeshkar & Manna Dey - Yeh Raat Bheegi Bheegi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Raat Bheegi Bheegi
This Night is Soaked
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
soaked,
this
intoxicating
atmosphere
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
arises
softly,
so
lovely
and
dear
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
soaked,
this
intoxicating
atmosphere
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
arises
softly,
so
lovely
and
dear
क्यों
आग
सी
लगा
के,
गुमसुम
हैं
चांदनी
Why
does
the
moonlight
set
my
heart
aflame,
yet
remain
silent?
सोने
भी
नहीं
देता,
मौसम
का
ये
इशारा
The
season's
whispers
keep
me
from
sleep
इठलाती
हवा,
नीलम
सा
गगन
The
wind
flirts,
the
sky
a
sapphire
hue
कलियों
पे
ये
बेहोशी
की
नमी
A
dewy
moisture
covers
the
buds
ऐसे
में
भी
क्यों
बेचैन
हैं
दिल
Why,
in
such
a
time,
is
my
heart
restless?
जीवन
में
ना
जाने
क्या
हैं
कमी
What,
I
wonder,
is
lacking
in
my
life?
क्यों
आग
सी
लगा
के,
गुमसुम
हैं
चांदनी
Why
does
the
moonlight
set
my
heart
aflame,
yet
remain
silent?
सोने
भी
नहीं
देता,
मौसम
का
ये
इशारा
The
season's
whispers
keep
me
from
sleep
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
soaked,
this
intoxicating
atmosphere
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
arises
softly,
so
lovely
and
dear
जो
दिन
के
उजाले
में
ना
मिला
In
the
daylight's
glare,
I
couldn't
find
दिल
ढूंढें
ऐसे
सपने
को
The
dream
that
my
heart
seeks
इस
रात
की
जगमग
में
डूबी
Tonight,
I
am
lost
in
the
twinkling
light
मैं
ढूंढ
रही
हूँ
अपने
को
Searching
for
myself
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
soaked,
this
intoxicating
atmosphere
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
arises
softly,
so
lovely
and
dear
क्यों
आग
सी
लगा
के,
गुमसुम
हैं
चांदनी
Why
does
the
moonlight
set
my
heart
aflame,
yet
remain
silent?
सोने
भी
नहीं
देता,
मौसम
का
ये
इशारा
The
season's
whispers
keep
me
from
sleep
ऐसे
में
कहीं
क्या
कोई
नहीं
Is
there
no
one
who,
in
this
moment
भूले
से
जो
हम
को
याद
करे
Might
remember
me,
as
if
by
chance?
एक
हलकी
सी
मुसकान
से
जो
With
a
gentle
smile
सपनों
का
जहां
आबाद
करे
To
bring
my
dreams
to
life
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
soaked,
this
intoxicating
atmosphere
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
arises
softly,
so
lovely
and
dear
क्यों
आग
सी
लगा
के,
गुमसुम
हैं
चांदनी
Why
does
the
moonlight
set
my
heart
aflame,
yet
remain
silent?
सोने
भी
नहीं
देता,
मौसम
का
ये
इशारा
The
season's
whispers
keep
me
from
sleep
ये
रात
भीगी-भीगी,
ये
मस्त
फिजायें
This
night
is
drenched,
this
enchanting
ambiance
उठा
धीरे-धीरे,
वो
चाँद
प्यारा
प्यारा
The
moon
ascends
gently,
its
glow
entrancing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAIKSHAN SHANKAR, SHAILENDRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.