Lata Mangeshkar feat. Mohammed Rafi - Bachke Jane Na Doongi Dildar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Mohammed Rafi - Bachke Jane Na Doongi Dildar




Bachke Jane Na Doongi Dildar
Beware, I won't let you go, my love
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence has stolen my heart
Khaali jaayenge
It will be wasted
Khaali jaayenge naino ke
It will be wasted to eyes
Baan teri meri laagi sarat
The poetry of your presence has stolen my heart
Khaali jaayenge
It will be wasted
Khaali jaayenge naino ke
It will be wasted to eyes
Baan teri meri laagi sarat
The poetry of your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence stole my heart
Chaand se mukh pe
On your moon-like face
Bidiyaa chamakane lagi
Lightning flashes
Chaand se mukh pe
On your moon-like face
Bidiyaa chamakane lagi
Lightning flashes
Laal hotho ki agni bhadakane lagi
The fire of your red lips bursts into flames
Rup aisaa kisi ne na dekhaa kahi
Such beauty has never been seen anywhere
Rup aisaa kisi ne na dekhaa kahi
Such beauty has never been seen anywhere
Har qadam pe jawani chhalakane lagi
Youth spills over at every step
Har qadam pe jawani chhalakane lagi
Youth spills over at every step
Maar dalega
You will be killed
Maar dalega solah singaar
You will be killed by your sixteen ornaments
Teri meri laagi sarat
Your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence stole my heart
Tere pichhe hai jag
The world is behind you
Mere pichhe hai tu
I am behind you
Tere pichhe hai jag
The world is behind you
Mere pichhe hai tu
I am behind you
Har qadam pe mera
You pull at me
Haath khiche hai
At every step
Log jal-jal ke
People burn
Dekhe hai meri taraf
Looking at me
Log jal-jal ke
People burn
Dekhe hai meri taraf
Looking at me
Meri baanho me jab
When I am in your arms
Aankh miche hai tu
You hide your eyes
Meri baanho me jab
When I am in your arms
Aankh miche hai tu
You hide your eyes
Bada adiyal hai
You are very obstinate
Bada adiyal hai manva hamaar
You are very obstinate, my love
Teri meri laagi sarat
Your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence stole my heart
Mujhako naino me
Don't hide me
Koi chhupaaye nahi
In your eyes
Mujhako naino me
Don't hide me
Koi chhupaaye nahi
In your eyes
Sidhaa-saadaa mujhe
Straightforward
Pyaar bhaaye nahi
I do not like love
Sach kahungi piyaa
I will speak the truth
Chaahe laage buraa
Even if it hurts
Sach kahungi piyaa
I will speak the truth
Chaahe laage buraa
Even if it hurts
Tujhako chhede bina
I cannot be happy
Chain aaye nahi
Without teasing you
Tujhako chhede bina
I cannot be happy
Chain aaye nahi
Without teasing you
Tikhi batiyo se
Love grows
Tikhi batiyo se badhta hai pyaar
With harsh words
Teri meri laagi sarat
Your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat
I will not let you go, my love, your presence stole my heart
Khaali jaayenge
It will be wasted
Khaali jaayenge naino ke
It will be wasted to eyes
Baan teri meri laagi sarat
The poetry of your presence has stolen my heart
Bach ke jaane na dungi
Beware
Diladaar teri meri laagi sarat.
I will not let you go, my love, your presence stole my heart.





Writer(s): FARUK KAISER, JAIKSHAN SHANKAR, SHANKAR JAIKISHAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.