Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. S. P. Balasubrahmanyam - Mausam Ka Jaadu - From "Hum Aapke Hain Koun"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mausam Ka Jaadu - From "Hum Aapke Hain Koun"
Mausam Ka Jaadu - From "Hum Aapke Hain Koun"
Thandee
thandee
purvaiya
me
udatee
hai
chunariya
hey
The
cold
eastern
wind
carries
your
sari
Dhadke
mora
jiya
rama
balee
hai
umariya
My
heart
beats
like
a
drum,
my
dear
Dil
pe
nahee
kabu,
kaisa
yeh
jadu
My
heart
can't
control,
what
magic
is
this
Yeh
mausam
kaa
jadu
hai
mitwa
It's
the
magic
of
the
season,
my
love
Naa
abb
dil
pe
kabu
hai
mitwa
I
can't
control
my
heart
anymore,
my
love
Naina
jisme
kho
gaye,
divane
se
ho
gaye
My
gaze
is
lost
in
you,
I've
become
love-mad
Najara
woh
harsu
hai
mitwa
This
sight
makes
me
happy,
my
love
Yeh
mausam
kaa
jadu
hai
mitwa...
It's
the
magic
of
the
season,
my
love...
Sheharww
babu
ke
sang
mem
goree
goree
hey
I'm
a
fair
maiden
with
a
city
boy
Aise
lage
jaise
chanda
kee
chakoree
I
look
like
the
moon's
halo
Phulo
kaliyo
kee
bahare,
chanchal
yeh
hawao
kee
pukare
The
flowers
bloom,
the
breeze
whispers
Hamko
yeh
isharo
me
kahe
ham,
thamke
yaha
ghadiya
gujare
They
tell
me
to
stop
here
and
let
time
pass
Pehle
kabhee
toh
naa
hamse,
batiyate
the
aise
phulwa
You've
never
spoken
to
me
like
this
before
Yeh
mausam
kaa
jadu
hai
mitwa...
mitwa...
It's
the
magic
of
the
season,
my
love...
my
love
Na
ab
dil
pe
kabu
ha
mitwa.
I
can't
control
my
heart
anymore,
my
love
Naina
jisme
kho
gaye...
My
gaze
is
lost
in
you...
Diwane
se
ho
gaye...
I've
become
love-mad...
Nazara
wo
harsu
ha
mitwa.
This
sight
makes
me
happy,
my
love
Ye
mausam
ka
jadu
ha
mitwa...
It's
the
magic
of
the
season,
my
love...
Sachchee
sachchee
bolna
bhed
naa
chupana,
hey
Tell
me
the
truth,
don't
hide
it
Kaun
dagar
se
aaye,
kaun
disha
hai
jana
Which
path
did
you
come
from,
where
are
you
going
Inko
ham
le
ke
chale
hain,
apne
sang
apanee
nagariya
I've
brought
you
with
me,
to
my
city
Hai
re
sang
anjane
kaa,
us
par
anjan
dagariya
You're
with
a
stranger,
in
a
strange
land
Phir
kaise
tum
dur
itne,
sang
aa
gayee
mere
goriya
How
can
you
be
so
far
away,
now
that
you're
so
close
to
me
Yeh
mausam
kaa
jadu
hai
mitwa.mitwa.
It's
the
magic
of
the
season,
my
love.
my
love
Na
ab
dil
pe
kabu
ha
mitwa...
I
can't
control
my
heart
anymore,
my
love...
Naina
jisme
kho
gaye.deewane
se
ho
gaye.
My
gaze
is
lost
in
you.
I've
become
love-mad.
Nazara
wo
harsu
ha
mitwa...
This
sight
makes
me
happy,
my
love...
Ye
mausam
ka
jadu
ha
mitwa...
It's
the
magic
of
the
season,
my
love...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAAM LAXMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.