Paroles et traduction Lata Mangeshkar & Suresh Wadkar - Meri Qismat Men Tu Nahin Shayad (From "Prem Rog")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meri Qismat Men Tu Nahin Shayad (From "Prem Rog")
Meri Qismat Men Tu Nahin Shayad (From "Prem Rog")
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Kyon
tera
intazaar
karata
hun
Why
do
I
wait
for
you
Main
tujhe
kal
bhi
pyaar
karata
tha
Yesterday
I
loved
you
Main
tujhe
ab
bhi
pyaar
karata
hun
Today
I
still
love
you
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Kyon
tera
intazaar
karata
hun
Why
do
I
wait
for
you
Main
tujhe
kal
bhi
pyaar
karata
tha
Yesterday
I
loved
you
Main
tujhe
ab
bhi
pyaar
karata
hun
Today
I
still
love
you
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Aaj
samajhi
hun
pyaar
ko
shaayad
Today
I
have
understood
love
perhaps
Aaj
main
tujhko
pyaar
karati
hun
Today
I
love
you
Kal
mera
intazaar
tha
tujhako
Yesterday
you
were
waiting
for
me
Aaj
main
intazaar
karati
hun
Today
I
am
waiting
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
ho
ho
ho
ho
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
ho
ho
ho
ho
Sochata
hun
ki
meri
aankhon
ne
I
wonder
why
my
eyes
Kyon
sajaaye
the
pyaar
ke
sapane
Showed
me
dreams
of
love
Tujhase
maangi
thi
ik
khushi
main
ne
I
asked
you
for
a
joy
Tune
gham
bhi
nahin
diye
apane
You
did
not
even
give
me
sorrow
Tune
gham
bhi
nahin
diye
apane
You
did
not
even
give
me
sorrow
Zindagi
bojh
ban
gayi
ab
to
Life
has
become
a
burden
Ab
to
jita
hun
aur
na
marata
hun
Now
I
only
exist
Main
tujhe
kal
bhi
pyaar
karata
tha
Yesterday
I
loved
you
Main
tujhe
ab
bhi
pyaar
karata
hun
Today
I
still
love
you
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
ho
ho
ho
ho
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
ho
ho
ho
ho
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Ab
na
toote
ye
pyaar
ke
rishte
Now
these
bonds
of
love
will
not
break
Ab
na
toote
ye
pyaar
ke
rishte
Now
these
bonds
of
love
will
not
break
Ab
ye
rishte
sambhaalane
honge
Now
these
bonds
must
be
guarded
Meri
raahon
se
tujh
ko
kal
ki
tarah
From
my
path
like
yesterday
Dukh
ke
kaante
nikaalane
honge
Thorns
of
pain
must
be
removed
Dukh
ke
kaante
nikaalane
honge
Thorns
of
pain
must
be
removed
Mil
na
jaaye
khushi
ke
raste
men
If
joy
is
not
found
on
the
path
Gham
ki
parachhaaiyon
se
darati
hun
I
am
afraid
of
the
shadows
of
sorrow
Kal
meraa
intazaar
tha
tujhako
Yesterday
you
were
waiting
Aaj
main
intazaar
karati
hun
Today
I
am
waiting
Aaj
samajhi
hun
pyaar
ko
shaayad
Today
I
have
understood
love
perhaps
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
aaa
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
aaa
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
aaa
Aaaa
aaaa
aaa
aaa
aaaa
aaaa
aaa
aaa
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
Dil
nahin
ikhatiyaar
men
mere
My
heart
is
not
in
my
control
Jaan
jaayegi
pyaar
men
tere
It
will
die
in
your
love
Tujhase
milane
ki
aas
hai
aa
jaa
I
hope
to
meet
you,
come
Meri
duniyaa
udaas
hai
aa
jaa
My
world
is
sad,
come
Meri
duniyaa
udaas
hai
aa
jaa
My
world
is
sad,
come
Pyaar
shaayad
isi
ko
kahete
hai
Perhaps
love
is
called
this
Haraghadi
beqaraar
raheta
hun
Every
moment
I
am
restless
Raat
din
teri
yaad
aati
hai
Day
and
night
I
remember
you
Raat
din
intezaar
karati
hun
Day
and
night
I
wait
Meri
qisamat
men
tu
nahin
shaayad
My
destiny
does
not
include
you
perhaps
Kyun
teraa
intezaar
karata
hun
Why
do
I
wait
for
you
Main
tujhe
kal
bhi
pyaar
karati
thi
Yesterday
I
loved
you
Main
tujhe
ab
bhi
pyaar
karata
hun
Today
I
still
love
you
Main
tujhe
pyaar
pyaar
karati
hun
I
love
you,
love
you
Main
tujhe
pyaar
pyaar
karata
hun
I
love
you,
love
you
Main
tujhe
pyaar
pyaar
karati
hun.
I
love
you,
love
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LAXMIKANT PYARELAL, AMIR QAZALBASH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.