Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Udit Narayan - Humko Humise Chura Lo (From "Mohabbatein")
Humko Humise Chura Lo (From "Mohabbatein")
Humko Humise Chura Lo (From "Mohabbatein")
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Hum
akele,
kho
na
jaayen,
Don't
let
me
wander
alone,
Door
tumse,
ho
na
jaayen,
Don't
let
me
be
far
from
you,
Paas
aao
gale
se
laga
lo
Come
close,
embrace
me
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Hum
akele,
kho
na
jaayen,
Don't
let
me
wander
alone,
Door
tumse,
ho
na
jaayen,
Don't
let
me
be
far
from
you,
Paas
aao
gale
se
laga
lo.
Come
close,
embrace
me.
Humko
humise
chura
lo
Steal
me
from
myself
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Ye
dil
dhadka
do,
zulfein
bikhra
do,
Make
my
heart
beat,
let
your
hair
down,
Sharma
ke
apna
aanchal
lehra
do.
Shily
wave
your
veil.
Hum
zulfein
to
bikhra
dein,
din
mein
raat
na
ho
jaaye,
I
will
let
my
hair
down,
the
day
will
not
turn
into
night,
Hum
aanchal
to
lehra
dein,
par
barsaat
na
ho
jaaye
I
will
wave
my
veil,
but
it
will
not
start
raining
Hone
do
barsaatein,
karni
hain
kuch
baatein.
Let
it
rain,
I
have
to
tell
you
something.
Paas
aao
gale
se
laga
lo.
Come
close,
embrace
me.
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo
Hide
me
in
your
heart
somewhere
Hum
akele,
kho
na
jaayen,
Don't
let
me
wander
alone,
Door
tumse,
ho
na
jaayen,
Don't
let
me
be
far
from
you,
Paas
aao
gale
se
laga
lo
Come
close,
embrace
me
Humko
humise
chura
lo
Steal
me
from
myself
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo
Hide
me
in
your
heart
somewhere
Tumpe
marte
hain,
hum
mar
jayenge,
I
am
dying
for
you,
I
will
die,
Ye
sab
kahte
hain,
hum
kar
jayenge.
Everybody
says
this,
I
will
do
it.
Chutki
bhar
sindoor
se
tum
ab
ye
maang
zara
bhar
do,
Fill
my
forehead
with
a
pinch
of
vermilion,
Kal
kya
ho
kisne
dekha
sab
kuch
aaj
abhi
kar
do.
Who
knows
what
will
happen
tomorrow,
do
everything
now.
Ho
na
ho
sab
raazi,
dil
raazi
rab
raazi
Everyone
may
or
may
not
agree,
my
heart
agrees,
God
agrees
Paas
aao
gale
se
laga
lo.
Come
close,
embrace
me.
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Humko
humise
chura
lo,
Steal
me
from
myself,
Dil
mein
kahin
tum
chupa
lo.
Hide
me
in
your
heart
somewhere.
Hum
akele,
kho
na
jaayen,
Don't
let
me
wander
alone,
Door
tumse,
ho
na
jaayen,
Don't
let
me
be
far
from
you,
Paas
aao
gale
se
laga
lo.
Come
close,
embrace
me.
Paas
aao
gale
se
laga
lo.
Come
close,
embrace
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANAND BAKSHI, JATIN PANDIT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.