Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Chithi Na Koi Sandesh (Female Version) - From "Dushman"
Chithi Na Koi Sandesh (Female Version) - From "Dushman"
Chithi Na Koi Sandesh (Female Version) - From "Dushman"
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
हो,
ओ...
Letter
or
message,
no,
oh...
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter
or
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder,
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Have
you
gone
to?
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter
or
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter
or
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder,
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
इस
दिल
पे
लगा
के
ठेस
Leaving
a
wound
on
her
heart
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
इक
आह
भरी
होगी
Must
have
heaved
a
sigh
हमने
ना
सुनी
होगी
We
never
heard
जाते-जाते
तुमने
आवाज़
तो
दी
होगी
Leaving,
you
must
have
called
out
हर
वक़्त
यही
है
ग़म
This
constant
grief
उस
वक़्त
कहाँ
थे
हम?
Where
were
we
at
that
time?
कहाँ
तुम
चले
गए?
Where
have
you
gone?
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter
or
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder,
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
इस
दिल
पे
लगा
के
ठेस
Leaving
a
wound
on
her
heart
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder,
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
हर
चीज़
पे
अश्क़ों
से
Each
thing,
with
tears
लिखा
है
तुम्हारा
नाम
Your
name
is
written
ये
रस्ते,
घर,
गालियाँ,
These
roads,
house,
streets
तुम्हें
कर
ना
सकें
सलाम
Cannot
bid
you
farewell
हाये!
दिल
में
रह
गई
बात
Alas!
The
words
remained
in
her
heart
जल्दी
से
छुड़ा
कर
हाथ
Quickly,
freeing
her
hand
कहाँ
तुम
चले
गए?
Where
have
you
gone?
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter
or
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
इस
दिल
पे
लगा
के
ठेस
Leaving
a
wound
on
her
heart
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
अब
यादों
के
काँटें
इस
दिल
में
चुभते
हैं
Now,
the
thorns
of
memories
pierce
her
heart
ना
दर्द
ठहरता
है
ना
आँसू
रुकते
हैं
Neither
the
pain
stops
nor
the
tears
तुम्हे
ढूँढ़
रहा
है
प्यार
Love
is
searching
for
you
हम
कैसे
करें
इक़रार?
How
can
we
confess?
के
हाँ
तुम
चले
गए
That
yes,
you
have
left
चिट्ठी
ना
कोई
संदेश
No
letter,
no
message
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
इस
दिल
पे
लगा
के
ठेस
Leaving
a
wound
on
her
heart
जाने
वो
कौन-सा
देश?
I
wonder,
to
which
country?
जहाँ
तुम
चले
गए
Where
have
you
gone?
ओ...,
कहाँ
तुम
चले
गए
Oh,
where
have
you
gone?
ओ...,
कहाँ
तुम
चले
गए
Oh,
where
have
you
gone?
ओ...,
कहाँ
तुम
चले
गए
Oh,
where
have
you
gone?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANAND BASKSHI, UTTAM SINGH GULATI, ANAND BAKSHI, UTTAM SINGH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.