Lata Mangeshkar - Kaha Hai Unhone Yeh Raaz - E – Mohabbat, From ''Anhonee'' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Kaha Hai Unhone Yeh Raaz - E – Mohabbat, From ''Anhonee''




Kaha Hai Unhone Yeh Raaz - E – Mohabbat, From ''Anhonee''
Kaha Hai Unhone Yeh Raaz - E – Mohabbat, From ''Anhonee''
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
دیکھ کے تجھ کو زندہ تھی میں، نین نظارہ تو
I lived because I saw you, my eyes were just for you
میری ساری تنہائی میں پیار سہارا تو
In all my loneliness, love was my only solace
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
میں تیری باتوں میں کھو جاتی تھی
I used to lose myself in your words
پھر تیرے جیسے ہی ہو جاتی تھی
Then I would become just like you
سپنے تیرے اوڑھے سو جاتی تھی
Wrapped in your dreams, I would fall asleep
جانے کھونے سے میں کیا پاتی تھی
I wonder what I gained from losing you
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
کچے دھاگوں جیسے یہ ناتے ہیں
These relationships are like weak threads
پر لگتے ہی پنچھی اڑ جاتے ہیں
But as soon as you get attached, the birds fly away
جیون میں یہ لمحے کیوں آتے ہیں
Why do these moments come in life
کیا یہ سوچا جیتا یا ہارا تو
Did you think about whether you won or lost
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love, you were by my side, my love, you were by my side
دیکھ کے تجھ کو زندہ تھی میں، نین نظارہ تو
I lived because I saw you, my eyes were just for you
میری ساری تنہائی میں پیار سہارا تو
In all my loneliness, love was my only solace





Writer(s): Roshanlal Nagrath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.