Lata Mangeshkar - Kahaan Jaoge Huzoor Meri Nazron Se Dur, From ''Saudaagar'' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Kahaan Jaoge Huzoor Meri Nazron Se Dur, From ''Saudaagar''




Kahaan Jaoge Huzoor Meri Nazron Se Dur, From ''Saudaagar''
Where Will You Go, O Beloved, Far From My Gaze, From ''Saudaagar''
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
دیکھ کے تجھ کو زندہ تھی میں، نین نظارہ تو
Seeing you, I felt alive, my eyes your only sight
میری ساری تنہائی میں پیار سہارا تو
In all my solitude, love was my support
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
میں تیری باتوں میں کھو جاتی تھی
I would lose myself in your words
پھر تیرے جیسے ہی ہو جاتی تھی
And then I would become just like you
سپنے تیرے اوڑھے سو جاتی تھی
I would fall asleep, dreaming of you
جانے کھونے سے میں کیا پاتی تھی
I do not know what I would have gained from losing you
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
کچے دھاگوں جیسے یہ ناتے ہیں
These relationships are like delicate threads
پر لگتے ہی پنچھی اڑ جاتے ہیں
But once they are tied, the birds fly away
جیون میں یہ لمحے کیوں آتے ہیں
Why do these moments come in life?
کیا یہ سوچا جیتا یا ہارا تو
Did I ever think I would win or lose you?
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
عشق کنارہ تو تھا یارا، عشق کنارہ تو
Love was my only companion, O beloved, my only companion
دیکھ کے تجھ کو زندہ تھی میں، نین نظارہ تو
Seeing you, I felt alive, my eyes your only sight
میری ساری تنہائی میں پیار سہارا تو
In all my solitude, love was my support





Writer(s): Chitalkar Ramchandra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.