Lata Mangeshkar - Kuhu Kuhu Bole Koyaliya - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Kuhu Kuhu Bole Koyaliya




Kuhu Kuhu Bole Koyaliya
Kuhu Kuhu singt die Koyaliya
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Kunj-kunj mein bhawre dole
In jedem Hain summen die Bienen
Gun-gun bole, aa
Sie murmeln, aa
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Saj singaar ritu aayi basanti
Geschmückt und herausgeputzt ist die Frühlingszeit gekommen
Aa, saj singaar ritu aayi basanti
Aa, geschmückt und herausgeputzt ist die Frühlingszeit gekommen
Aa, jaise naar koyi ho raswanti
Aa, wie eine liebliche Frau
Sa ni dha ma dha ni sa
Sa ni dha ma dha ni sa
Ga ma ga ma dha ni sa
Ga ma ga ma dha ni sa
Re sa ni dha ni, sa re sa ni, sa re sa ni, dha ni ni, dha ni ni, dha ni
Re sa ni dha ni, sa re sa ni, sa re sa ni, dha ni ni, dha ni ni, dha ni
Ma dha dha, ma dha dha, ma dha, sa re ga ma dha ni sa
Ma dha dha, ma dha dha, ma dha, sa re ga ma dha ni sa
Saj singaar ritu aayi basanti
Geschmückt und herausgeputzt ist die Frühlingszeit gekommen
Jaise naar koyi ho raswanti
Wie eine liebliche Frau
Daali-daali kaliyon ko titliyan chumein
Zweig um Zweig, die Schmetterlinge küssen die Knospen
Phool-phool pankhadiyan kholen, amrit gholen, aa
Blume um Blume öffnen sich die Blütenblätter, verströmen Nektar, aa
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Kahe, kahe ghata mein bijli chamke
Warum, warum blitzt es in den Wolken?
Kahe ghata mein bijli chamke
Warum blitzt es in den Wolken?
Ho sakta hai Meghraaj ne badariya ka
Vielleicht hat der Wolkenkönig das Gesicht der Wolke
Shyam-shyam mukh choom liya ho
das dunkle Gesicht, geküsst
Ho sakta hai Meghraaj ne badariya ka
Vielleicht hat der Wolkenkönig das Gesicht der Wolke
Shyam-shyam mukh choom liya ho
das dunkle Gesicht, geküsst
Chori-chori man-panchhi ude, naina jude, aa
Heimlich fliegt der মনের Vogel, die Augen treffen sich, aa
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Aa
Aa
Chandrika dekh chhaayi, piya, chandrika dekh chhaayi
Sieh, das Mondlicht ist aufgegangen, mein Lieber, sieh, das Mondlicht ist aufgegangen
Chanda se milke, man hi man mein muskaayi
Nachdem sie den Mond getroffen hat, lächelt sie in ihrem Herzen
Chhaayi, chandrika dekh chhaayi
Aufgegangen, sieh, das Mondlicht ist aufgegangen
Sharad suhaavan, madhu manbhaavan
Der Herbst ist lieblich, süß und bezaubernd
Sharad suhaavan, madhu manbhaavan
Der Herbst ist lieblich, süß und bezaubernd
Virahi janon ka sukh sarasaavan
Erfreut das Herz der getrennten Liebenden
Virahi janon ka sukh sarasaavan
Erfreut das Herz der getrennten Liebenden
Chhaayi-chhaayi poonam ki ghata, ghoonghat hata, aa
Die Fülle des Vollmonds ist gekommen, nimm den Schleier weg, aa
Kuhu kuhu bole koyaliya
Kuhu kuhu singt die Koyaliya
Aa
Aa
Saras raat man bhaaye priyatama, kamal-kamalni mile
Diese liebliche Nacht gefällt meinem Liebsten, Lotus und Lotusblüte vereinen sich
Saras raat man bhaaye priyatama, kamal-kamalni mile
Diese liebliche Nacht gefällt meinem Liebsten, Lotus und Lotusblüte vereinen sich
Saras raat man bhaaye
Diese liebliche Nacht gefällt mir
Kiran haar damke, jal mein chaand chamke
Die Strahlen glänzen, der Mond schimmert im Wasser
Man saanand-aanand dole re
Das Herz schwingt voller Freude, aa
Man saanand-aanand dole re
Das Herz schwingt voller Freude, aa
Ni re ga ma dha ni sa, dha ni sa
Ni re ga ma dha ni sa, dha ni sa
Sa ni sa, gan re gan sa re ni sa dha ni ma dha ni sa
Sa ni sa, gan re gan sa re ni sa dha ni ma dha ni sa
Ni re ni re, dha ni dha ni, ma dha ma dha, ga ma ga ma
Ni re ni re, dha ni dha ni, ma dha ma dha, ga ma ga ma
Ga ma dha ni sa, ga ma dha ni sa, dha ni sa
Ga ma dha ni sa, ga ma dha ni sa, dha ni sa





Writer(s): Bharat Vyas, Adi Narayan Rao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.