Lata Mangeshkar - Mere Naihar Ka Moh Bada, From ''Chatrapati Shivaji'' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Mere Naihar Ka Moh Bada, From ''Chatrapati Shivaji''




Mere Naihar Ka Moh Bada, From ''Chatrapati Shivaji''
Mere Naihar Ka Moh Bada, From ''Chatrapati Shivaji''
भल्या मनाचा माझा राया
My dear husband, my love
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shadow of our family
सुख आणाया धनी चालला
My beloved has set out to bring happiness
लळा लागला, लावी माया
I long to see you, to feel your love
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye fall on you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
With your form, God has come to me
भूक लागता भोळं वासरू
As hunger draws a naive calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
As a thirsty fawn yearns for water
भूक लागता भोळं वासरू
As hunger draws a naive calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
As a thirsty fawn yearns for water
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Parents protect their child with their lives
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their young with love
भल्या मनाचा माझा राया
My dear husband, my love
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shadow of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
I long to see you, to feel your love
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye fall on you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
With your form, God has come to me (come to me)
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the ocean of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the ocean of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
To run the chariot of home and family life
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
Even at night, you turn day into night to give our child food
भल्या मनाचा माझा राया
My dear husband, my love
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shadow of our family
सुख आणाया धनी चालला
My beloved has set out to bring happiness
लळा लागला, लावी माया
I long to see you, to feel your love
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye fall on you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
With your form, God has come to me
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Oh, my kumkum-wearing husband is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
You protect the thread of our marriage with care
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Oh, my kumkum-wearing husband is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
You protect the thread of our marriage with care
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
Though you have the courage of a tiger, you are so gentle
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
You do not shy away from poverty or obscurity
भल्या मनाचा माझा राया
My dear husband, my love
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shadow of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
I long to see you, to feel your love
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye fall on you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
With your form, God has come to me (come to me)
भूक लागता भोळं वासरू
As hunger draws a naive calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
As a thirsty fawn yearns for water
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Parents protect their child with their lives
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their young with love
भल्या मनाचा माझा राया
My dear husband, my love
तुच कुटुंबाची रं छाया
You are the shadow of our family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
I long to see you, to feel your love
नको कुणा नजर लागाया
May no one's evil eye fall on you
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
With your form, God has come to me (come to me)





Writer(s): Chitalkar Ramchandra



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.