Paroles et traduction Lata Mangeshkar - Sat Gurunanak Pargetya
Sathguru
Nanak
pargateya
miti
dund
jag
chanan
hoya||
Сатгуру
Нанак
паргатея
Мити
дунд
Джаг
Шанан
Хойя||
With
the
emergence
of
the
true
Guru
Nanak,
the
mist
cleared
and
the
light
scattered
all
around.
С
появлением
истинного
гуру
Нанака
туман
рассеялся,
и
свет
рассеялся
повсюду.
Jiou(n)
kar
sooraj
nikaliaa
thaarae
shhapae
a(n)dhhaer
paloaa||
Jieou(n)
kar
sooraj
nikaliaa
thaarae
shhapae
a(n)dhhaer
paloaa||
As
if
at
the
sun
rise
the
stars
disappeared
and
the
darkness
dispelled.
Как
будто
с
восходом
Солнца
звезды
исчезли,
и
тьма
рассеялась.
Si(n)gh
bukae
miragaavalee
bha(n)nee
jaaeae
n
dhheer
dhharoaa||
Si(n)gh
bukae
miragaavalee
bha(n)nee
jaeae
n
dhheer
dhharoaa||
With
the
roar
of
the
lion
in
the
forest
the
flocks
of
escaping
deer
now
cannot
have
endurance.
Под
рев
льва
в
лесу
стаи
убегающих
оленей
не
выдерживают.
Jithhai
baabaa
pair
dhharai
poojaa
aasan
thhaapan
soaa||
Jithhai
baabaa
пара
dhharai
poojaa
aasan
thhaapan
soaa||
Wherever
Baba
put
his
feet,
a
religious
place
was
erected
and
established.
Куда
бы
ни
ступал
баба,
там
воздвигалось
и
устанавливалось
религиозное
место.
Sidhh
aasan
sabh
jagath
dhae
naanak
aadh
mathae
jae
koaa||
Сидх
аасан
сабх
джагатх
дхе
наанак
аадх
матхе
Дже
коаа||
All
the
siddh-places
now
have
been
renamed
on
the
name
of
Nanak.
Все
сиддхи
теперь
переименованы
в
честь
Нанака.
Ghar
ghar
a(n)dhar
dhharamasaal
hovai
keerathan
sadhaa
visoaa||
Ghar
ghar
a(n)dhar
dhharamasaal
hovai
keerathan
sadhaa
visoaa||
Everyhome
has
become
a
place
of
dharma
where
singing.
Каждый
дом
стал
местом
Дхармы,
где
поют.
Baabae
thaarae
chaar
chak
na
kha(n)dd
prithhamee
sachaa
dtoaa||
Baabae
thaarae
chaar
chak
na
kha
(n)dd
prithhamee
sachaa
dtoaa||
Baba
liberated
all
four
directions
and
nine
divisions
of
earth.
Баба
освободил
все
четыре
направления
и
девять
частей
земли.
Guramukh
kal
vich
paragatt
hoaa
||aa||
Guramukh
kal
vich
paragatt
hoaa
|/ aa||
Gurmukh
(Guru
Nanak)
has
emerged
in
this
kaliyug,
the
dark
age.
Гурмукх
(гуру
Нанак)
появился
в
этом
калиюге,
темном
веке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bhai Hurdas, Singh Bandhu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.