LaTorre - LA SUERTE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LaTorre - LA SUERTE




LA SUERTE
УДAЧA
Sale una luna de cero y nos veíamos
Взошла луна из ниоткуда, и мы смотрели друг на друга,
Con la luz entre los dedos la bebíamos
Свет луны, словно в наших руках, мы его пили,
Alto como el sentimiento que teníamos
Высокое, как чувство, что нас переполняло,
Tan profundo que del alma lo decíamos
Так глубоко, что из души это произносили.
Tiembla y canta desde el fondo con una decoración
Дрожит и поёт из глубины души с особым украшением,
Flotando en el firmamento que en el vuelo nos unió
Паря в небе, которое нас объединило в полёте,
Llevo marcadas la suerte que nos encontró a los dos
Я храню в памяти удачу, что свела нас двоих,
Se juntaron to' los astros alumbrarnos a los dos
Все звёзды собрались вместе, чтобы осветить нас.
El frío se va, la niebla disipa
Холод уходит, туман рассеивается,
El frío se va como el agua va al mar
Холод уходит, как вода уходит в море,
El frío se va, la niebla disipa
Холод уходит, туман рассеивается,
El frío se va como el agua va al mar
Холод уходит, как вода уходит в море.
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
Sale una luna de cero y nos veíamos
Взошла луна из ниоткуда, и мы смотрели друг на друга,
Con la luz entre los dedos la bebíamos
Свет луны, словно в наших руках, мы его пили,
Alto como el sentimiento que teníamos
Высокое, как чувство, что нас переполняло,
Tan profundo que del alma lo decíamos
Так глубоко, что из души это произносили.
Tiembla y canta desde el fondo con una decoración
Дрожит и поёт из глубины души с особым украшением,
Flotando en el firmamento que en el vuelo nos unió
Паря в небе, которое нас объединило в полёте,
Llevo marcadas la suerte que nos encontró a los dos
Я храню в памяти удачу, что свела нас двоих,
Se juntaron to' los astros alumbrarnos a los dos
Все звёзды собрались вместе, чтобы осветить нас.
Nace lo del cielo, que me da consuelo
Рождается нечто небесное, что даёт мне утешение,
Euforia en la vida, que cura la herida
Эйфория в жизни, что исцеляет рану,
Nace lo del cielo, que me da consuelo
Рождается нечто небесное, что даёт мне утешение,
Flores en el pecho, amárrame a tu lecho
Цветы в груди, привяжи меня к своему ложу.
El frío se va, la niebla disipa
Холод уходит, туман рассеивается,
El frío se va como el agua va al mar
Холод уходит, как вода уходит в море,
El frío se va, la niebla disipa
Холод уходит, туман рассеивается,
El frío se va como el agua va al mar
Холод уходит, как вода уходит в море.
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет
A no-no-no
А нет-нет-нет





Writer(s): Manuel Alejandro Mendoza Cadena, Renata Estefania Nieto Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.