Paroles et traduction Lau - The Bell That Never Rang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bell That Never Rang
Колокол, Который Никогда Не Звонил
You
pulled
me
from
the
river
Ты
вытащил
меня
из
реки,
With
a
ring
in
my
mouth
С
кольцом
во
рту.
I
was
landed
on
the
bank
Я
оказался
на
берегу
And
won't
be
swimming
any
more
И
больше
не
буду
плавать.
I
fought
like
a
boy
with
a
string
round
his
tooth
Я
бился,
как
мальчишка,
с
веревкой,
привязанной
к
зубу,
And
the
other
end
tied
to
the
handle
of
a
door
А
другой
ее
конец
привязан
к
ручке
двери.
I
was
swung
through
the
air
Меня
качнули
в
воздухе
By
a
man
in
a
hat;
Мужчина
в
шляпе;
He
wears
it
to
stop
folk
from
knowing
his
mind
Он
носит
ее,
чтобы
люди
не
читали
его
мыслей,
And
though
I
was
shaken
as
I
sliced
through
the
air
И
хотя
меня
трясло,
когда
я
летел
по
воздуху,
I
kept
my
own
counsel,
Я
держал
свои
мысли
при
себе,
Remaining
silent
and
wise
Оставаясь
безмолвным
и
мудрым.
I
was
grounded
and
flightless,
Я
был
приземлен
и
не
мог
летать,
A
cruel
prank
to
play.
Жестокий
розыгрыш.
On
the
stage
that
I
stood
on
На
сцене,
на
которой
я
стоял,
And
the
silence
I
made,
И
в
тишине,
которую
я
создал,
As
the
door
swung
at
a
lintel
and
the
line
became
tight,
Когда
дверь
качнулась
на
притоле,
и
веревка
натянулась,
I
caught
the
man's
orders
and
swam
to
the
light.
Я
поймал
приказы
мужчины
и
поплыл
к
свету.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Nobody
knows
when
you'll
go
and
no
one
thinks
to
tell
you
Никто
не
знает,
когда
ты
уйдешь,
и
никто
не
подумает
тебе
сказать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kris John Robert Drever, Aidan O'rourke, Martin Leslie Green
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.