Laura Branigan - Meaning of the Word - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laura Branigan - Meaning of the Word




(Rick Palombi/Roy Freeland)
(Рик Паломби/Рой Фриленд)
Now there′s a wind blowin' leaves alone the empty street
Теперь ветер дует, оставляя в покое пустую улицу.
Down by the place on the corner
Рядом с местом на углу.
Where we used to meet
Там, где мы встречались.
Two people to proud to give
Два человека, которыми можно гордиться, чтобы отдавать.
Afraid of what the heart demands
Боюсь того, чего требует сердце.
Two of a kind
Две в своем роде.
We made up our minds to live
Мы приняли решение жить.
Without the ties that bind
Без УЗ, которые связывают.
Each to each
От каждого к каждому.
No surrender
Не сдаваться
Out of reach
Вне досягаемости
Where not one tender sound was heard
Где не было слышно ни одного нежного звука.
Not a cry or a whisper
Ни крика, ни шепота.
No farewell
Никаких прощаний
Nothing spoken
Ничего не сказано
Silence fell while hearts were broken
Воцарилась тишина, а сердца были разбиты.
No one stirred
Никто не шевельнулся.
Was it love?
Была ли это любовь?
Did we ever know the meaning of the word?
Знали ли мы когда-нибудь значение этого слова?
Now there′s a moon rising in the cold and distant skies
Теперь в холодном и далеком небе восходит Луна.
And I can feel it shinin' down like a lover's eyes
И я чувствую, как он сияет, как глаза влюбленного.
Don′t know where you are tonight
Не знаю, где ты сегодня.
Or how to tell the things we say
Или как передать то, что мы говорим?
From what we mean
Из того что мы имеем в виду
Or why we could never cross the distance in between
Или почему мы никогда не сможем преодолеть расстояние между нами?
Each to each
От каждого к каждому.
No surrender
Не сдаваться
Out of reach
Вне досягаемости
Where not one tender sound was heard
Где не было слышно ни одного нежного звука.
Not a cry or a whisper
Ни крика, ни шепота.
No farewell
Никаких прощаний
Nothing spoken
Ничего не сказано
Silence fell while hearts were broken
Воцарилась тишина, а сердца были разбиты.
No one stirred
Никто не шевельнулся.
Was it love?
Была ли это любовь?
Did we ever know the meaning of the word?
Знали ли мы когда-нибудь значение этого слова?
Don′t know where you are tonight
Не знаю, где ты сегодня.
Or how to tell the things we say
Или как передать то, что мы говорим?
From what we mean
Из того что мы имеем в виду
Or why we could never cross the distance in between
Или почему мы никогда не сможем преодолеть расстояние между нами?





Writer(s): Roy Freeland, Rick Palombi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.