Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
viens
ici
dès
qu'ils
me
tournent
le
dos
Ich
komme
hierher,
sobald
sie
mir
den
Rücken
zukehren
Car
pour
moi,
humain
n'a
pas
d'image,
pas
un
petit
sanglot
Denn
für
mich
hat
der
Mensch
kein
Bild,
kein
kleines
Schluchzen
Je
viens
là,
car
les
vagues
savent
effacer
le
lourd
silence
Ich
komme
hierher,
denn
die
Wellen
wissen
das
schwere
Schweigen
auszulöschen
De
mon
cœur
mort
Meines
toten
Herzens
Little
darling,
on
fait
comme
Little
darling,
wir
tun
so
On
fait
comme
si
Wir
tun
so
als
ob
Si
à
l'infini,
il
n'y
avait
que
nous
Als
ob
es
im
Unendlichen
nur
uns
gäbe
Mais
le
sel
me
rappelle
Aber
das
Salz
erinnert
mich
daran
Que
mes
larmes
et
la
mer
Dass
meine
Tränen
und
das
Meer
Ne
font
qu'un
tout,
qu'un
tout
Nur
ein
Ganzes
sind,
ein
Ganzes
Je
reviens
sur
les
lieux
où
l'on
s'aimait
encore
Ich
kehre
an
die
Orte
zurück,
wo
wir
uns
noch
liebten
Des
images
émanent
de
la
nuit,
m'abandonnent
à
l'aurore
Bilder
steigen
aus
der
Nacht
auf,
verlassen
mich
im
Morgengrauen
Le
vent
doux
est
un
vent
pire
Der
sanfte
Wind
ist
ein
grausamer
Wind
Comment
voulez-vous
que
je
vive
Wie
soll
ich
leben
De
mon
cœur
mort?
Mit
meinem
toten
Herzen?
Little
darling,
on
fait
comme
Little
darling,
wir
tun
so
On
fait
comme
si
Wir
tun
so
als
ob
Si
à
l'infini,
il
n'y
avait
que
nous
Als
ob
es
im
Unendlichen
nur
uns
gäbe
Mais
le
sel
me
rappelle
Aber
das
Salz
erinnert
mich
daran
Que
mes
larmes
et
la
mer
Dass
meine
Tränen
und
das
Meer
Ne
font
qu'un
tout
Nur
ein
Ganzes
sind
Que
demain
devienne
aujourd'hui
Dass
morgen
heute
werde
Que
l'on
me
donne
encore
(un
peu)
de
vie,
yeah
Dass
man
mir
wieder
(ein
wenig)
Leben
gibt,
yeah
De
mon
cœur
mort
(de
mon
ceour
mort)
Meines
toten
Herzens
(meines
toten
Herzens)
(Little
darling),
on
fait
comme
(Little
darling),
wir
tun
so
On
fait
comme
si
Wir
tun
so
als
ob
Si
à
l'infini,
(il
n'y
avait
que
nous)
Als
ob
es
im
Unendlichen
(nur
uns
gäbe)
(Mais
le
sel
me
rappelle)
(Aber
das
Salz
erinnert
mich
daran)
(Que
mes
larmes
et
la
mer)
(Dass
meine
Tränen
und
das
Meer)
Ne
font
qu'un
tout
(ne
font
qu'un
tout)
Nur
ein
Ganzes
sind
(nur
ein
Ganzes
sind)
Little
darling,
on
fait
comme
Little
darling,
wir
tun
so
On
fait
comme
si
Wir
tun
so
als
ob
Si
à
l'infini,
(il
n'y
avait
que
nous)
Als
ob
es
im
Unendlichen
(nur
uns
gäbe)
(Mais
le
sel
me
rappelle)
(Aber
das
Salz
erinnert
mich
daran)
(Que
mes
larmes
et
la
mer)
(Dass
meine
Tränen
und
das
Meer)
(Ne
font
qu'un
tout)
(Nur
ein
Ganzes
sind)
(Little
darling),
comme
si,
comme
si,
comme
si
(Little
darling),
als
ob,
als
ob,
als
ob
(Il
n'y
avait
que
nous)
(Es
nur
uns
gäbe)
(Mais
le
sel
me
rappelle)
(Aber
das
Salz
erinnert
mich
daran)
(Que
mes
larmes
et
la
mer)
(Dass
meine
Tränen
und
das
Meer)
(Ne
font
qu'un
tout)
(Nur
ein
Ganzes
sind)
(Little
darling,
comme
si)
(Little
darling,
als
ob)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan G Lind, Billy Steinberg, Laura Mayne, Pascale Hospital
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.