Laura Nyro - Sweet Blindness - traduction des paroles en allemand

Sweet Blindness - Laura Nyrotraduction en allemand




Sweet Blindness
Süße Blindheit
Let's go down by the grapevine
Lass uns runtergehen zum Weinstock
Drink my daddy's wine, get happy
Trink Papas Wein, werd glücklich
Down by the grapevine
Unten am Weinstock
Drink my daddy's wine, get happy, happy
Trink Papas Wein, werd glücklich, glücklich
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
A little magic, a little kindness
Ein bisschen Magie, ein bisschen Güte
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
All over me
Überall auf mir
Four leaves on a clover
Vier Blätter am Klee
I'm just a bit of a shade hung over
Ich bin nur ein kleines bisschen verkatert
Come on baby, do a slow float
Komm schon, Baby, lass dich langsam treiben
You're a good looking riverboat
Du bist ein gut aussehendes Flussboot
And ain't that sweet eyed blindness good to me?
Und ist diese süßäugige Blindheit nicht gut zu mir?
Down by the grapevine
Unten am Weinstock
Drink my daddy's wine, good morning
Trink Papas Wein, guten Morgen
Down by the grapevine, drink my daddy's wine
Unten am Weinstock, trink Papas Wein
Good morning, morning
Guten Morgen, Morgen
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
A little magic, a little kindness
Ein bisschen Magie, ein bisschen Güte
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
All over me
Überall auf mir
Please don't tell my mother
Bitte sag es nicht meiner Mutter
I'm a saloon and a moonshine lover
Ich bin eine Saloon- und Mondscheinliebhaberin
Come on baby, do a slow float
Komm schon, Baby, lass dich langsam treiben
You're a good looking riverboat
Du bist ein gut aussehendes Flussboot
And ain't that sweet eyed blindness good to me?
Und ist diese süßäugige Blindheit nicht gut zu mir?
Don't ask me
Frag mich nicht
'Cause I ain't gonna tell you what I've been drinking
Denn ich werde dir nicht erzählen, was ich getrunken habe
Ain't gonna tell you what I've been drinking
Werde dir nicht erzählen, was ich getrunken habe
Ain't gonna tell you what I've been drinking
Werde dir nicht erzählen, was ich getrunken habe
Wine of wonder, wonder by the way
Wein des Wunders, Wunder nebenbei
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
A little magic, a little kindness
Ein bisschen Magie, ein bisschen Güte
Oh, sweet blindness
Oh, süße Blindheit
All over me
Überall auf mir
Don't let daddy hear it
Lass Papa es nicht hören
He don't believe in the gin mill spirit
Er glaubt nicht an den Geist der Kneipen
Don't let daddy hear it
Lass Papa es nicht hören
He don't believe in the gin mill spirit
Er glaubt nicht an den Geist der Kneipen
Come on baby, do a slow float
Komm schon, Baby, lass dich langsam treiben
You're a good looking riverboat
Du bist ein gut aussehendes Flussboot
And ain't that sweet eyed blindness good to me, good to me?
Und ist diese süßäugige Blindheit nicht gut zu mir, gut zu mir?
Now, ain't that sweet eyed blindness good to me?
Nun, ist diese süßäugige Blindheit nicht gut zu mir?





Writer(s): Laura Nyro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.