Laura Osnes, Harriet Harris, Marla Mindelle & Ann Harada - “When You’re Driving Through the Moonlight” - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laura Osnes, Harriet Harris, Marla Mindelle & Ann Harada - “When You’re Driving Through the Moonlight”




“When You’re Driving Through the Moonlight”
“Когда ты едешь сквозь лунный свет”
I imagine. I imagine.
Я представляю. Я представляю.
When you′re driving through the moonlight
Когда ты едешь сквозь лунный свет
On a highway when through the
По шоссе, когда сквозь
Moonlight to a dance you are breathless with
Лунный свет на бал, ты задыхаешься от
A wild anticipation of adventure and excitement and romance
Дикого предвкушения приключений, волнения и романтики
Then at last you see the towers of the palace silouetted
Потом ты наконец видишь башни дворца, вырисовывающиеся
On the sky above the park and below them is a row of lighted
На небе над парком, а под ними ряд освещенных
Windows like a lovely diamond necklace in the dark
Окон, словно прекрасное бриллиантовое ожерелье в темноте
It looks that way
Это выглядит так
The way you say
Как ты говоришь
She talks as if she knows.
Она говорит так, будто знает.
I do not know these things are so I only just suppose
Я не знаю, так ли это, я только предполагаю
I suppose that when you come into the ballroom
Я предполагаю, что когда ты входишь в бальный зал
And the room itself is floating on
И сам зал парит в
The air If you're suddenly confronted
Воздухе, и если ты вдруг встречаешь
By his highness you are frozen like a statue on the stair.
Его высочество, ты замираешь, как статуя на лестнице.
You′re afraid he'll hear the way your heart is beating
Ты боишься, что он услышит, как бьется твое сердце
And you know you musn't make the first advance.
И ты знаешь, что не должна делать первый шаг.
You are seriously thinking of retreating
Ты всерьез подумываешь о бегстве
Then you seem to hear him asking you to dance
И тут тебе кажется, что он приглашает тебя на танец
You make a bow, a timid bow, and shyly answer yes
Ты делаешь реверанс, робкий реверанс, и застенчиво отвечаешь "да"
How would you know that this is so?
Откуда ты знаешь, что это так?
I do no more than guess, I do no more than guess
Я только догадываюсь, я только догадываюсь
He is tall
Он высокий
And straight as a lance
И прямой, как копье
His eyes
Его глаза
Can melt you with a glance
Могут растопить тебя одним взглядом
Yes I can picture the whole thing how you start thinking
Да, я могу представить себе все это, как ты начинаешь думать
Start thinking what?
Начинаешь думать о чем?
Thinking how wonderful it all is
Думать о том, как все это чудесно
How wonderful what all is?
Как чудесно что все это?
Everything
Все
Enough of this nonsense.
Хватит этой ерунды.
Esmerelda, Prunella, upstairs both of you and get your sleep
Эсмеральда, Прунелла, наверх, обе, и спать
Yes ma′am
Да, мэм
Cinderella, here is your broom GET TO WORK!!!
Золушка, вот твоя метла, ЗА РАБОТУ!!!
I don′t mind sweeping.
Я не против подметать.
This night is mine and no one and nothing can take it from me.
Эта ночь моя, и никто и ничто не сможет ее у меня отнять.





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.