Paroles et traduction Laura Pausini - Emergencia de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emergencia de Amor
Неотложная любовь
Sabes
que
te
necesitó
Знаешь,
что
ты
мне
нужен,
Es
una
emergencia
de
amor
Это
неотложная
любовь,
Un
sentimiento
tan
infinito
Чувство
настолько
бесконечное,
Que
parece
un
inmenso
dolor
Что
кажется
огромной
болью.
No
me
preguntes
que
pasa
Не
спрашивай,
что
происходит,
Es
una
emergencia
de
amor
Это
неотложная
любовь,
Un
canto
libre
que
me
traspasa
Свободная
песня,
пронзающая
меня
Hasta
el
fondo
de
mi
corazon
До
глубины
моего
сердца.
Mi
pan,
mi
vino
Мой
хлеб,
мое
вино,
Una
exigencia
del
destino
Требование
судьбы,
Una
tormenta
que
atraviesa
mi
piel
Буря,
пронизывающая
мою
кожу,
Dulcemente...
me
parte
el
alma
Сладко...
разрывает
мне
душу.
Yo
te
llevaré
siempre
en
mi
bolsillo
donde
esté
Я
буду
носить
тебя
всегда
с
собой
в
кармане,
где
бы
ни
была,
Como
una
moneda,
un
amuleto
Как
монетку,
как
амулет,
Que
yo
con
mis
manos
mecere
Который
я
буду
сжимать
в
своих
руках.
Esta
pasión
por
tenerte
Эта
страсть
обладать
тобой
-
Es
mi
emergencia
de
amor
Моя
неотложная
любовь.
Sentirte
cerca
para
nunca
olvidarte
Чувствовать
тебя
рядом,
чтобы
никогда
не
забыть,
Conservar
de
tu
boca
el
sabor
Сохранить
вкус
твоих
губ.
La
noche,el
dia
Ночью,
днем,
En
la
tristeza,
en
la
alegria
В
печали,
в
радости,
Una
batalla
que
no
da
tregua
a
mi
ser
Битва,
не
дающая
покоя
моему
существу,
Dulcemente...
me
parte
el
alma
Сладко...
разрывает
мне
душу.
Yo
te
llevaré
siempre
en
mi
bolsillo
donde
esté
Я
буду
носить
тебя
всегда
с
собой
в
кармане,
где
бы
ни
была,
Como
una
moneda,un
amuleto
Как
монетку,
как
амулет,
Que
yo
entre
mis
manos
guardaré
Который
я
буду
хранить
в
своих
руках.
Soy
tu
prisionera
Я
твоя
пленница,
Tú
la
evasión
que
crece
en
mí
Ты
- побег,
растущий
во
мне,
Mi
razón
primera
Моя
главная
причина,
Solamente
junto
a
ti
conocere
Только
рядом
с
тобой
я
познаю
El
amor
que
te
dare
Любовь,
которую
я
тебе
подарю.
Yo
te
llevaré
siempre
en
mi
bolsillo
donde
esté
Я
буду
носить
тебя
всегда
с
собой
в
кармане,
где
бы
ни
была,
Llevo
en
mí
el
secreto
del
hechizo
Храню
в
себе
секрет
заклинания,
Que
llena
el
vacío
de
mi
ser
Которое
заполняет
пустоту
моего
существа.
Voy
a
seguirte
a
cada
instante
y
te
tendré
Я
буду
следовать
за
тобой
каждое
мгновение
и
буду
держать
тебя
Siempre
en
mi
bolsillo
donde
esté
Всегда
в
своем
кармане,
где
бы
ни
была,
Como
una
moneda,
un
amuleto
que
yo
entre
mis
manos
guardaré
Как
монетку,
как
амулет,
который
я
буду
хранить
в
своих
руках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LAURA PAUSINI, ALFREDO RAPETTI, MASSIMO PACCIANI, ERIC BUFFAT, JOSE CARLOS SANCHEZ MORALES, FRANCISCO GAMARRA RODRIGUEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.