Laura Pausini - Il primo passo sulla luna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laura Pausini - Il primo passo sulla luna




Il primo passo sulla luna
Первый шаг по луне
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh (uoh-oh-oh-oh)
Уо-о-о-о (уо-о-о-о)
Capita di rimanerci male per una discussione
Бывает, что мы ссоримся и нам становится больно,
Di non avere sulle cose la stessa identica opinione
Когда у нас нет единого мнения по каким-то вопросам.
A volte non è facile capire chi ha torto e chi ha ragione
Иногда нелегко понять, кто прав, а кто виноват.
A volte bevi del veleno, a volte è un'impressione
Иногда ты пьешь яд, иногда это просто впечатление.
Costantemente dare
Постоянно отдавать себя
A chi non ti dimostra mai quanto ci tiene
Тому, кто ни разу не показал, как ты ему дорог.
Sull'amor proprio non c'è discussione
В любви к себе нет места спорам,
Ma i fatti sono prove e non ci piove
Но факты - это доказательства, от них не убежишь.
Non posso fare sempre il primo passo
Я не могу всегда делать первый шаг
E venirti ancora incontro
И идти тебе навстречу.
Perché è come avere sete con il mare dentro
Это как испытывать жажду, находясь в море.
Tu non mi concedi mai uno sconto
Ты никогда не делаешь мне поблажек.
È più facile che un sasso poi diventi piuma
Легче уж камню превратиться в перышко,
O fare il primo passo sulla luna?
Чем сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?
È quasi un'equazione elementare, per quel che vale
Это почти элементарное уравнение, если уж на то пошло,
È una questione di principio e non un fatto personale
Это дело принципа, а не личное.
Ed è evidente, non ne vuoi parlare
И, очевидно, ты не хочешь об этом говорить.
Però davanti a un bivio sono sempre due le strade
Но на перепутье всегда есть две дороги,
Dove scegliere di andare
Куда идти - выбирать тебе.
Costantemente dare a chi non ti dimostra mai quanto ci tiene
Постоянно отдавать себя тому, кто ни разу не показал, как ты ему дорог.
Non posso fare sempre il primo passo
Я не могу всегда делать первый шаг
E venirti ancora incontro
И идти тебе навстречу.
Perché è come avere sete con il mare dentro
Это как испытывать жажду, находясь в море.
Tu non mi concedi mai uno sconto
Ты никогда не делаешь мне поблажек.
È più facile che un sasso poi diventi piuma
Легче уж камню превратиться в перышко,
O fare il primo passo sulla luna?
Чем сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?
Avere sete con il mare dentro (mare dentro)
Испытывать жажду, находясь в море море).
Più facile che un sasso poi diventi piuma
Легче уж камню превратиться в перышко,
O fare il primo passo sulla luna?
Чем сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?
Uoh-oh-oh (uoh-oh-oh)
Уо-о-о (уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
Уо-о-о-о
O fare il primo passo sulla luna?
Или сделать первый шаг по луне?





Writer(s): Laura Pausini, Giuseppe D'albenzio, Alfredo Rapetti Mogol, Virginio Simonelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.