Paroles et traduction Laura Pausini - Il primo passo sulla luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il primo passo sulla luna
Первый шаг по луне
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
Uoh-oh-oh-oh
(uoh-oh-oh-oh)
Уо-о-о-о
(уо-о-о-о)
Capita
di
rimanerci
male
per
una
discussione
Бывает,
что
мы
ссоримся
и
нам
становится
больно,
Di
non
avere
sulle
cose
la
stessa
identica
opinione
Когда
у
нас
нет
единого
мнения
по
каким-то
вопросам.
A
volte
non
è
facile
capire
chi
ha
torto
e
chi
ha
ragione
Иногда
нелегко
понять,
кто
прав,
а
кто
виноват.
A
volte
bevi
del
veleno,
a
volte
è
un'impressione
Иногда
ты
пьешь
яд,
иногда
это
просто
впечатление.
Costantemente
dare
Постоянно
отдавать
себя
A
chi
non
ti
dimostra
mai
quanto
ci
tiene
Тому,
кто
ни
разу
не
показал,
как
ты
ему
дорог.
Sull'amor
proprio
non
c'è
discussione
В
любви
к
себе
нет
места
спорам,
Ma
i
fatti
sono
prove
e
non
ci
piove
Но
факты
- это
доказательства,
от
них
не
убежишь.
Non
posso
fare
sempre
il
primo
passo
Я
не
могу
всегда
делать
первый
шаг
E
venirti
ancora
incontro
И
идти
тебе
навстречу.
Perché
è
come
avere
sete
con
il
mare
dentro
Это
как
испытывать
жажду,
находясь
в
море.
Tu
non
mi
concedi
mai
uno
sconto
Ты
никогда
не
делаешь
мне
поблажек.
È
più
facile
che
un
sasso
poi
diventi
piuma
Легче
уж
камню
превратиться
в
перышко,
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Чем
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
È
quasi
un'equazione
elementare,
per
quel
che
vale
Это
почти
элементарное
уравнение,
если
уж
на
то
пошло,
È
una
questione
di
principio
e
non
un
fatto
personale
Это
дело
принципа,
а
не
личное.
Ed
è
evidente,
non
ne
vuoi
parlare
И,
очевидно,
ты
не
хочешь
об
этом
говорить.
Però
davanti
a
un
bivio
sono
sempre
due
le
strade
Но
на
перепутье
всегда
есть
две
дороги,
Dove
scegliere
di
andare
Куда
идти
- выбирать
тебе.
Costantemente
dare
a
chi
non
ti
dimostra
mai
quanto
ci
tiene
Постоянно
отдавать
себя
тому,
кто
ни
разу
не
показал,
как
ты
ему
дорог.
Non
posso
fare
sempre
il
primo
passo
Я
не
могу
всегда
делать
первый
шаг
E
venirti
ancora
incontro
И
идти
тебе
навстречу.
Perché
è
come
avere
sete
con
il
mare
dentro
Это
как
испытывать
жажду,
находясь
в
море.
Tu
non
mi
concedi
mai
uno
sconto
Ты
никогда
не
делаешь
мне
поблажек.
È
più
facile
che
un
sasso
poi
diventi
piuma
Легче
уж
камню
превратиться
в
перышко,
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Чем
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
Avere
sete
con
il
mare
dentro
(mare
dentro)
Испытывать
жажду,
находясь
в
море
(в
море).
Più
facile
che
un
sasso
poi
diventi
piuma
Легче
уж
камню
превратиться
в
перышко,
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Чем
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
Uoh-oh-oh
(uoh-oh-oh)
Уо-о-о
(уо-о-о)
O
fare
il
primo
passo
sulla
luna?
Или
сделать
первый
шаг
по
луне?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laura Pausini, Giuseppe D'albenzio, Alfredo Rapetti Mogol, Virginio Simonelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.