Paroles et traduction Laura Pausini - La mia banda suona il rock - Cagliari (live)
La mia banda suona il rock - Cagliari (live)
"With This Band That Plays a Bit of Rock" - Cagliari (live)
"Con
questa
banda
che
suona
un
po'
di
Rock"
"With
this
band
that
plays
a
bit
of
Rock"
La
mia
banda
suona
il
rock
My
band
plays
rock
E
tutto
il
resto
all'occorrenza
And
anything
else
when
needed
Sappiamo
bene
che
da
noi
We
know
very
well
that
here
Fare
tutto
è
un'esigenza
Doing
everything
is
a
necessity
È
un
rock
bambino
It's
a
child's
rock
Soltanto
un
po'
latino
Just
a
little
bit
Latin
Una
musica
che
è
speranza
A
music
that
is
hope
Una
musica
che
è
pazienza
A
music
that
is
patience
È
come
un
treno
che
è
passato
It's
like
a
train
that
passed
by
Con
un
carico
di
frutti
With
a
load
of
fruits
Eravamo
alla
stazione,
sì
We
were
at
the
station,
yes
Ma
dormivamo
tutti
But
we
were
all
sleeping
E
la
mia
banda
suona
il
rock
And
my
band
plays
rock
Per
chi
l'ha
visto
e
per
chi
non
c'era
For
those
who
saw
it
and
for
those
who
weren't
there
E
per
chi
quel
giorno
lì
And
for
those
who
that
day
Inseguiva
una
sua
chimera
Were
chasing
after
their
dream
E
non
svegliatevi
And
don't
wake
us
up
Oh,
non
ancora
Oh,
not
yet
E
non
fermateci
And
don't
stop
us
No
no
oh,
per
favore
no!
No
no
oh,
please
no!
La
mia
banda
suona
il
rock
My
band
plays
rock
E
cambia
faccia
all'occorrenza
And
changes
its
appearance
when
needed
Da
quando
il
trasformismo
Since
transformation
È
diventato
un'esigenza
Has
become
a
necessity
Ci
vedrete
in
crinoline
You'll
see
us
in
crinolines
Come
brutte
ballerine
Like
ugly
dancers
Ci
vedrete
danzare
You'll
see
us
dance
Come
giovani
zanzare
Like
young
mosquitoes
Ci
vedrete
alla
frontiera
You'll
see
us
at
the
border
Con
la
macchina
bloccata
With
the
car
broken
down
Ma
lui
ce
l'avrà
fatta
But
he'll
have
made
it
La
musica
è
passata
The
music
has
passed
È
un
rock
bambino
It's
a
child's
rock
Soltanto
un
po'
latino
Just
a
little
bit
Latin
Viaggia
senza
passaporto
It
travels
without
a
passport
E
noi
dietro
col
fiato
corto
And
we
behind,
short
of
breath
Lui
ti
penetra
nei
muri
It
penetrates
you
through
walls
Ti
fa
breccia
nella
porta
It
breaks
into
you
through
the
door
Ma
in
fondo
viene
a
dirti
But
deep
down
it
comes
to
tell
you
Che
la
tua
anima
non
è
morta
That
your
soul
is
not
dead
E
non
svegliatevi
And
don't
wake
us
up
Oh,
non
ancora
Oh,
not
yet
E
non
fermateci
And
don't
stop
us
No
no,
per
favore
no!
No
no,
please
no!
La
mia
banda
suona
il
rock
My
band
plays
rock
Ed
è
un'eterna
partenza
And
it's
an
eternal
departure
Viaggia
bene
ad
onde
medie
It
travels
well
on
medium
waves
E
a
modulazione
di
frequenza
And
through
frequency
modulation
È
un
rock
bambino
It's
a
child's
rock
Soltanto
un
po'
latino
Just
a
little
bit
Latin
Una
musica
che
è
speranza
A
music
that
is
hope
Una
musica
che
è
pazienza
A
music
that
is
patience
È
come
un
treno
che
è
passato
It's
like
a
train
that
passed
by
Con
un
carico
di
frutti
With
a
load
of
fruits
Eravamo
alla
stazione,
sì
We
were
at
the
station,
yes
Ma
dormivamo
tutti
But
we
were
all
sleeping
E
la
mia
banda
suona
il
rock
And
my
band
plays
rock
Per
chi
l'ha
visto
e
per
chi
non
c'era
For
those
who
saw
it
and
for
those
who
weren't
there
E
per
chi
quel
giorno
lì
And
for
those
who
that
day
Inseguiva
una
sua
chimera
Were
chasing
after
their
dream
E
non
svegliatevi
And
don't
wake
us
up
Oh,
non
ancora
Oh,
not
yet
E
non
fermateci
And
don't
stop
us
Oh
no,
oh
oh,
per
favore
no!
Oh
no,
no
no,
please
no!
E
non
svegliateci
And
don't
wake
us
up
Oh
oh,
non
ancora
Oh,
not
yet
E
non
fermateci
mai
And
don't
stop
us
ever
Per
favore
no!
Please
no!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hidalgo, Ivano Fossati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.