Laura Pausini - Lo Siento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laura Pausini - Lo Siento




Lo Siento
I'm Sorry
Mamá, he soñado que llamabas a mi puerta
Mother, I dreamed that you came to my door
Un poco tensa y con la gafas empañadas
Somewhat worried and wearing blurry glasses
Querías verme bien y fue la vez primera
You wanted to see me well and that was the first time
Sentía que sabías como te añoraba.
I felt you knew how I missed you.
Y me abrazaste mientras te maravillabas
And you hugged me while marvelling
De que aguantara triste y casi sin aliento
That I was bearing up while sad and almost breathless
Hace ya tanto que no estamos abrazadas
It's been so long since we hugged each other
Y en el silencio me dijiste...¡lo siento!.
And in silence you said: I'm sorry!
Pero ha bastado un ruido para despertarme
But a little noise was enough to wake me
Para llorar y para hacer que regresara
So that I could cry and bring back
A aquellos días que de niña me cuidabas
To those days when you cared for me as a little girl
Donde en verano cielo y playa se juntaban.
When in summer the sky and beach joined each other
Mientras con mi muñeca vieja te escuchaba
While with my old doll I listened to you
Los cuentos que cada noche me contabas
The stories that you told me every night
Y cuando más pequeña me acurrucabas
And when I was little you snuggled up to me
Y adormecida en tu regazo yo soñaba.
And as I fell asleep on your lap I dreamt
Pero a los dieciséis sentí como cambiaba
But at sixteen I felt how I was changing
Y como soy realmente ahora me veía
And how I really am I could see
Y me sentí tan sola y tan desesperada
And I felt so alone and so desperate
Porque yo no era ya la hija que quería.
Because I was no longer the daughter that you loved
Y fue el final así de nuestra confianza
And this was the end of our trust
De las pequeñas charlas que ayudaban tanto
Of the little chats that helped so much
Yo me escondí tras una gélida impaciencia
I hid behind a cold impatience
Y deseaste el hijo que se te ha negado.
And you wished you had the son that was denied you
Y me pasaba el día sin volver a casa
And I spent the day without going home
No soportaba tus sermones para nada
I couldn't stand your sermons for any reason
Y comencé a volverme yo también celosa
And I began to become jealous too
Porque eras casi inalcanzable, tan hermosa.
Because you were so beautiful and almost out of reach
Y abandoné mi sueño a falta de equipaje
And I abandoned my dream through lack of luggage
Mi corazón al mar tiré en una vasija
I threw my heart into the sea in a jar
Perdí hasta la memoria por falta de coraje
I even lost my memory through lack of courage
Porque me avergonzaba tanto ser tu hija.
Because I was so ashamed to be your daughter
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
Mas no llamaste a mi puerta
But you didn't come to my door
Inútilmente tuve un sueño que no
It was useless to have a dream that
Puede realizarse
Can't come true
Mi pensamiento está tan lleno del presente
My mind is so full of the present
Que mi orgullo no me deja perdonarme.
That my pride won't let me forgive myself
Mas si llamases a mi puerta en otro sueño
But if you came to my door in another dream
No lograría pronunciar una palabra
I wouldn't be able to utter a single word
Me mirarías con tu gesto tan severo
You would look at me with your face so serious
Y yo me sentiría cada vez mas sola.
And I would feel more and more alone
Por eso estoy en esta carta tan confusa
This is why I'm in this letter so confused
Para contar algo de paz en lo que pienso
To tell you something in peace, what I'm thinking
No para reclamarte ni pedirte excusas
Not to complain or seek excuses
Es solo para decirte, mama...¡lo siento!.
It's just to tell you mom... I'm sorry!
Y no es verdad que yo me sienta
And it's not true that I feel
Avergonzada
Ashamed
Son nuestra almas tan igual, tan parecidas
Our souls are so similar, so alike
Esperaré pacientemente aquí sentada
I'll wait patiently, sitting here
Te quiero tanto mama... escríbeme... tu hija.
I love you so much mom... write to me... your daughter





Writer(s): Ignacio Ballesteros Diaz, G. Daji, G. Orlandi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.