Laura Pausini - Lo Siento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laura Pausini - Lo Siento




Mamá, he soñado que llamabas a mi puerta
Мам, мне приснилось, что ты стучишь в мою дверь.
Un poco tensa y con la gafas empañadas
Немного напряженная и с запотевшими очками
Querías verme bien y fue la vez primera
Ты хотел хорошо меня видеть, и это был первый раз.
Sentía que sabías como te añoraba.
Я чувствовал, что ты знаешь, как я тоскую по тебе.
Y me abrazaste mientras te maravillabas
И ты обнял меня, пока ты удивлялся.
De que aguantara triste y casi sin aliento
О том, что он держался грустно и почти задыхался.
Hace ya tanto que no estamos abrazadas
Мы так давно не обнимались.
Y en el silencio me dijiste...¡lo siento!.
И в тишине ты сказал мне...прости!.
Pero ha bastado un ruido para despertarme
Но достаточно шума, чтобы разбудить меня.
Para llorar y para hacer que regresara
Чтобы плакать и заставить его вернуться.
A aquellos días que de niña me cuidabas
В те дни, когда ты заботилась обо мне в детстве.
Donde en verano cielo y playa se juntaban.
Где летом небо и пляж собирались вместе.
Mientras con mi muñeca vieja te escuchaba
Пока моя старая кукла слушала тебя,
Los cuentos que cada noche me contabas
Сказки, которые ты рассказывал мне каждую ночь.
Y cuando más pequeña me acurrucabas
И когда я была маленькой, ты обнимал меня.
Y adormecida en tu regazo yo soñaba.
И сонно лежала у тебя на коленях.
Pero a los dieciséis sentí como cambiaba
Но в шестнадцать я почувствовал, как изменился.
Y como soy realmente ahora me veía
И как я на самом деле теперь выглядел,
Y me sentí tan sola y tan desesperada
И я чувствовала себя такой одинокой и такой безнадежной.
Porque yo no era ya la hija que quería.
Потому что я больше не была той дочерью, которую я хотела.
Y fue el final así de nuestra confianza
И это был конец нашего доверия.
De las pequeñas charlas que ayudaban tanto
Из маленьких разговоров, которые так помогали
Yo me escondí tras una gélida impaciencia
Я спрятался за ледяным нетерпением.
Y deseaste el hijo que se te ha negado.
И ты пожелал сына, от которого тебе отказали.
Y me pasaba el día sin volver a casa
И я провел день, не возвращаясь домой.
No soportaba tus sermones para nada
Я не выносил твоих проповедей.
Y comencé a volverme yo también celosa
И я тоже стала ревновать.
Porque eras casi inalcanzable, tan hermosa.
Потому что ты была почти недостижима, так прекрасна.
Y abandoné mi sueño a falta de equipaje
И я отказался от своей мечты из-за отсутствия багажа.
Mi corazón al mar tiré en una vasija
Мое сердце в море, я бросил в горшок,
Perdí hasta la memoria por falta de coraje
Я потерял память из-за отсутствия мужества.
Porque me avergonzaba tanto ser tu hija.
Потому что мне было так стыдно быть твоей дочерью.
No, no, no, no, no.
Нет, нет, нет, нет, нет.
Mas no llamaste a mi puerta
Но ты не постучал в мою дверь.
Inútilmente tuve un sueño que no
У меня был сон, который не
Puede realizarse
Это может быть сделано
Mi pensamiento está tan lleno del presente
Моя мысль так полна настоящего.
Que mi orgullo no me deja perdonarme.
Что моя гордость не позволяет мне простить себя.
Mas si llamases a mi puerta en otro sueño
Больше, если бы ты постучал в мою дверь в другом сне,
No lograría pronunciar una palabra
Я бы не смог произнести ни слова.
Me mirarías con tu gesto tan severo
Ты бы посмотрел на меня своим суровым жестом.
Y yo me sentiría cada vez mas sola.
И я буду чувствовать себя все более одинокой.
Por eso estoy en esta carta tan confusa
Вот почему я в этом письме так запутан
Para contar algo de paz en lo que pienso
Чтобы рассказать о мире, о котором я думаю,
No para reclamarte ni pedirte excusas
Не для того, чтобы требовать от тебя или просить оправданий.
Es solo para decirte, mama...¡lo siento!.
Это просто сказать тебе, мама...прости!.
Y no es verdad que yo me sienta
И это неправда, что я чувствую,
Avergonzada
Стыдившая
Son nuestra almas tan igual, tan parecidas
Они наши души так похожи, так похожи.
Esperaré pacientemente aquí sentada
Я буду терпеливо ждать здесь, сидя.
Te quiero tanto mama... escríbeme... tu hija.
Я так тебя люблю, мама... напиши мне... твоя дочь.





Writer(s): Ignacio Ballesteros Diaz, G. Daji, G. Orlandi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.