Laura Pausini - Cos'è - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laura Pausini - Cos'è




Cos'è
What is It
Non colgo mai gli attimi
I never seize the moment
Arrivo sempre qualche decimo più tardi
I always arrive a few tenths later
E non mi godo mai i tramonti ed i traguardi
And I never enjoy the sunsets and the milestones
Ancora adesso ci ripenso, è stato inutile far finta
Even now I think back on it, it was useless to pretend
Di provarci un altro po'
To try a little longer
E non c'è un'ombra di passaggio per le vie del centro
And there is not a trace of passing through the streets of the city
Ritorno nello stesso punto, come fosse un sogno
I return to the same point, as if it were a dream
È un'altra notte che non chiudo occhio
It is another night that I do not close my eyes
Che aspetto arrivi il giorno
That I wait for the day to come
E quanto sono stupidi
And how stupid they are
Quelli come noi che sanno perdersi
Those like us who know how to get lost
Quando urliamo fiumi di parole che fanno male
When we scream rivers of words that hurt
Per far pace e poi ricominciare
To make peace and then start again
E intanto mi domando sempre
And in the meantime I always ask myself
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Che non si rompe dentro me, so cos'è, cos'è
That does not break inside me, I know what it is, what it is
Forse è un filo indistruttibile che
Perhaps it is an indestructible thread that
Non mi fa perdere le tracce, così da ritrovarmi sempre
Does not let me lose my tracks, so that I can always find my way back
E mentre il mondo si è diviso in sette continenti
And while the world has been divided into seven continents
Ci sono io che resto ferma nelle strade dei ricordi
There am I, standing still in the streets of memories
E sembra che cammino al buio coi lampioni spenti
And it seems that I walk in the dark with the streetlights off
E cerco luce per aprire bene gli occhi e notare che non sono più i miei
And I search for the light to open my eyes wide and notice that they are no longer mine
E c'è un bagliore, o forse un lampo, in questo cielo aperto
And there is a gleam, or perhaps a flash, in this open sky
E non è giusto darsi il peggio e dar la colpa al mondo
And it is not right to give ourselves the worst and blame the world
È un'altra notte che non chiudo occhio
It is another night that I do not close my eyes
Che aspetto arrivi il giorno
That I wait for the day to come
E quanto sono stupidi
And how stupid they are
Quelli come noi che sanno perdersi
Those like us who know how to get lost
Quando urliamo fiumi di parole che fanno male
When we scream rivers of words that hurt
Per far pace e poi ricominciare
To make peace and then start again
E intanto mi domando sempre
And in the meantime I always ask myself
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Che non si rompe dentro me, so cos'è, cos'è
That does not break inside me, I know what it is, what it is
Forse è un filo indistruttibile che
Perhaps it is an indestructible thread that
Non mi fa perdere le tracce, così da ritrovarmi sempre
Does not let me lose my tracks, so that I can always find my way back
Senza avere parole ed ossigeno
Without having words and oxygen
Vedo nuvole come avvoltoi
I see clouds like vultures
Ho le gambe che tremano e cedono
My legs tremble and give way
Ed ogni volta non capisco
And each time I do not understand
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Cos'è?
What is it?
E quanto sono stupidi
And how stupid they are
Quelli come noi che sanno perdersi
Those like us who know how to get lost
Quando urliamo fiumi di parole che fanno male
When we scream rivers of words that hurt
Per far pace e poi ricominciare
To make peace and then start again
E intanto mi domando sempre
And in the meantime I always ask myself
Cos'è, cos'è, cos'è?
What is it, what is it, what is it?
Che non si rompe dentro me, so cos'è, cos'è
That does not break inside me, I know what it is, what it is
Forse è un filo indistruttibile che
Perhaps it is an indestructible thread that
Non mi fa perdere le tracce, per ritrovarmi finalmente
Does not let me lose my tracks, so that I can finally find my way back





Writer(s): Federico Bertollini, Alessandro La Cava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.