Paroles et traduction Laura Pausini - Cos'è
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
colgo
mai
gli
attimi
I
never
seize
the
moment
Arrivo
sempre
qualche
decimo
più
tardi
I
always
arrive
a
few
tenths
later
E
non
mi
godo
mai
i
tramonti
ed
i
traguardi
And
I
never
enjoy
the
sunsets
and
the
milestones
Ancora
adesso
ci
ripenso,
è
stato
inutile
far
finta
Even
now
I
think
back
on
it,
it
was
useless
to
pretend
Di
provarci
un
altro
po'
To
try
a
little
longer
E
non
c'è
un'ombra
di
passaggio
per
le
vie
del
centro
And
there
is
not
a
trace
of
passing
through
the
streets
of
the
city
Ritorno
nello
stesso
punto,
come
fosse
un
sogno
I
return
to
the
same
point,
as
if
it
were
a
dream
È
un'altra
notte
che
non
chiudo
occhio
It
is
another
night
that
I
do
not
close
my
eyes
Che
aspetto
arrivi
il
giorno
That
I
wait
for
the
day
to
come
E
quanto
sono
stupidi
And
how
stupid
they
are
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Those
like
us
who
know
how
to
get
lost
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
When
we
scream
rivers
of
words
that
hurt
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
To
make
peace
and
then
start
again
E
intanto
mi
domando
sempre
And
in
the
meantime
I
always
ask
myself
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
That
does
not
break
inside
me,
I
know
what
it
is,
what
it
is
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Perhaps
it
is
an
indestructible
thread
that
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
così
da
ritrovarmi
sempre
Does
not
let
me
lose
my
tracks,
so
that
I
can
always
find
my
way
back
E
mentre
il
mondo
si
è
diviso
in
sette
continenti
And
while
the
world
has
been
divided
into
seven
continents
Ci
sono
io
che
resto
ferma
nelle
strade
dei
ricordi
There
am
I,
standing
still
in
the
streets
of
memories
E
sembra
che
cammino
al
buio
coi
lampioni
spenti
And
it
seems
that
I
walk
in
the
dark
with
the
streetlights
off
E
cerco
luce
per
aprire
bene
gli
occhi
e
notare
che
non
sono
più
i
miei
And
I
search
for
the
light
to
open
my
eyes
wide
and
notice
that
they
are
no
longer
mine
E
c'è
un
bagliore,
o
forse
un
lampo,
in
questo
cielo
aperto
And
there
is
a
gleam,
or
perhaps
a
flash,
in
this
open
sky
E
non
è
giusto
darsi
il
peggio
e
dar
la
colpa
al
mondo
And
it
is
not
right
to
give
ourselves
the
worst
and
blame
the
world
È
un'altra
notte
che
non
chiudo
occhio
It
is
another
night
that
I
do
not
close
my
eyes
Che
aspetto
arrivi
il
giorno
That
I
wait
for
the
day
to
come
E
quanto
sono
stupidi
And
how
stupid
they
are
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Those
like
us
who
know
how
to
get
lost
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
When
we
scream
rivers
of
words
that
hurt
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
To
make
peace
and
then
start
again
E
intanto
mi
domando
sempre
And
in
the
meantime
I
always
ask
myself
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
That
does
not
break
inside
me,
I
know
what
it
is,
what
it
is
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Perhaps
it
is
an
indestructible
thread
that
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
così
da
ritrovarmi
sempre
Does
not
let
me
lose
my
tracks,
so
that
I
can
always
find
my
way
back
Senza
avere
parole
ed
ossigeno
Without
having
words
and
oxygen
Vedo
nuvole
come
avvoltoi
I
see
clouds
like
vultures
Ho
le
gambe
che
tremano
e
cedono
My
legs
tremble
and
give
way
Ed
ogni
volta
non
capisco
And
each
time
I
do
not
understand
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
E
quanto
sono
stupidi
And
how
stupid
they
are
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Those
like
us
who
know
how
to
get
lost
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
When
we
scream
rivers
of
words
that
hurt
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
To
make
peace
and
then
start
again
E
intanto
mi
domando
sempre
And
in
the
meantime
I
always
ask
myself
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
What
is
it,
what
is
it,
what
is
it?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
That
does
not
break
inside
me,
I
know
what
it
is,
what
it
is
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Perhaps
it
is
an
indestructible
thread
that
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
per
ritrovarmi
finalmente
Does
not
let
me
lose
my
tracks,
so
that
I
can
finally
find
my
way
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Bertollini, Alessandro La Cava
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.