Paroles et traduction Laura Pausini - Dimora naturale
Dimora naturale
Natural Abode
Mi
sono
affacciata
sul
mondo
attraverso
i
tuoi
occhi
I
glanced
over
the
world
through
your
eyes
E
ho
riletto
con
te
la
mia
storia
dentro
ai
miei
ricordi
And
I
reread
my
story
with
you
inside
my
memories
Che
lo
sai,
di
scambiarsi
la
pelle
non
succede
a
molti
You
know
that
it's
not
common
to
swap
skin
Di
entrare
ancora
sotto
nuove
coperte,
di
sentirsi
accolti
To
still
go
underneath
new
covers,
to
feel
welcomed
Anime
nei
corpi
Souls
in
bodies
Ho
percorso
i
tratti
del
tuo
viso
come
fossero
autostrade
I
have
traced
the
features
of
your
face
as
if
they
were
motorways
Sulle
curve
di
un
sorriso,
piano,
senza
accelerare
On
the
curves
of
a
smile,
slowly,
without
accelerating
Ho
quell'impressione
così
ricorrente
I
have
that
impression
that
is
so
recurring
Che
ci
capiamo
da
sempre
That
we
have
always
understood
each
other
Ed
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
And
I
called
you
"home"
from
the
very
first
moment
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
You
the
ceiling
and
I
the
floor
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
The
supporting
walls
are
a
sentiment
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Your
arms
the
room
where
I
fall
asleep
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
And
if
you
hold
me
there
is
no
other
place
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Where
I
would
like
to
go,
where
I
would
like
to
live
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
this
time
where
everything
falls
Tu
sei
la
mia
dimora
naturale
You
are
my
natural
abode
Perché
sei
il
posto
più
bello
che
ho
visto
sulla
mappa
del
mondo
Because
you
are
the
most
beautiful
place
I
have
seen
on
the
world
map
Quello
che
fra
tutti
preferisco,
in
cui
farò
sempre
ritorno
The
one
that
I
prefer
among
all,
where
I
shall
always
return
E
ti
ho
sentito
a
me
uguale
da
sempre,
dal
primo
giorno
And
I
have
felt
that
you
are
the
same
as
me,
from
the
first
day
E
non
ci
siamo
lasciate
le
mani
neanche
per
un
secondo
And
until
now
we
have
not
let
go
of
our
hands
for
even
a
second
Ho
traslocato
così
tante
volte
che
ora
sento
ancora
l'eco
I
have
moved
house
so
many
times
that
now
I
still
hear
the
echo
Delle
stanze
vuote,
di
ogni
sogno
che
ho
lasciato
indietro
Of
empty
rooms,
of
every
dream
I
have
left
behind
E
quel
bisogno
di
qualcuno
che
dorme
And
of
the
need
for
someone
to
sleep
Accanto
a
me
nella
notte
Next
to
me
in
the
night
Ed
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
And
I
called
you
"home"
from
the
very
first
moment
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
You
the
ceiling
and
I
the
floor
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
The
supporting
walls
are
a
sentiment
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Your
arms
the
room
where
I
fall
asleep
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
And
if
you
hold
me
there
is
no
other
place
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Where
I
would
like
to
go,
where
I
would
like
to
live
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
this
time
where
everything
falls
E
da
quando
tu
mi
abiti
(da
quando
tu
mi
abiti)
And
since
you
have
lived
in
me
(since
you
have
lived
in
me)
So
che
i
tuoi
respiri
posso
sentirli
da
dentro
I
know
that
I
can
feel
your
breaths
from
within
Seduti
lì
negli
angoli
(seduti
lì
negli
angoli)
Sitting
there
in
the
corners
(sitting
there
in
the
corners)
Dove
non
esiste
il
rumore
del
tempo
Where
the
noise
of
time
does
not
exist
E
dimmi
che
rimani
qui
And
tell
me
to
stay
here
Che
rimani
qui
That
you
will
stay
here
Perché
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
Because
I
called
you
"home"
from
the
very
first
moment
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
You
the
ceiling
and
I
the
floor
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
The
supporting
walls
are
a
sentiment
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Your
arms
the
room
where
I
fall
asleep
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
And
if
you
hold
me
there
is
no
other
place
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Where
I
would
like
to
go,
where
I
would
like
to
live
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
this
time
where
everything
falls
Tu
sei
la
mia
dimora
naturale
You
are
my
natural
abode
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laura Pausini, Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol, Michele Bravi, Francesco Catitti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.