laura stevenson - Diet of Worms (Commentary) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction laura stevenson - Diet of Worms (Commentary)




Diet of Worms (Commentary)
Диета червей (размышления)
Who's watching the cars from the corner of cul-de-sacs,
Кто наблюдает за машинами с угла тупика,
Who's charging the lawns like an order to grow long,
Кто заряжает газоны приказом зарастать,
I am,
Это я,
Vain in my bare window I am,
Тщеславная в своем голом окне, это я,
Aiming my telescope I am,
Нацелившая свой телескоп, это я,
I've been riding on my high-horse and I do wait,
Я скакала на своей высокой лошади, и я жду,
All sullen and sodden above it all about a mile,
Вся угрюмая и промокшая, над всем этим, на расстоянии мили,
I will post up still on this pedestal that I built,
Я буду стоять на этом пьедестале, который я построила,
And I build my anthills
И я строю свои муравейники
And the cities glow that are built with an enviable skill
И сияют города, построенные с завидным мастерством
Guess we're born out of gore
Думаю, мы рождены из крови,
But I'm blessed with impermeable pores,
Но я благословлена непроницаемыми порами,
What a show my noble chromosomes inordered rows
Какое шоу показывают мои благородные хромосомы, выстроенные в ряд
And I suffer fools like you,
И я терплю дураков вроде тебя,
And I suffer fools all my life,
И я терплю дураков всю свою жизнь,
And I will blow my hot air,
И буду выдыхать свой горячий воздух,
Pulling ants from my hair in my armchair
Вытаскивая муравьев из волос, сидя в своем кресле





Writer(s): Laura Anne Stevenson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.