Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer)
Zu nehmen oder zu lassen (Nichts ändern)
Des
journées
entières
au
bout
du
fil
Ganze
Tage
am
Telefon
Les
amis
qui
défilent
Freunde
ziehen
vorbei
Dont
certain
qui
passeraient
Darunter
manche,
die
vorbeikämen
Un
peu
trop
près,
si
ma
vie
bouge
un
peu
trop
vite
Etwas
zu
nah,
wenn
mein
Leben
sich
zu
schnell
bewegt
Et
si
j'ai
peur
du
vide
il
va
falloir
t'y
faire
Und
wenn
ich
Angst
vor
der
Leere
habe,
musst
du
dich
daran
gewöhnen
J'ai
besoin
d'air
l'habitude
de
ne
rien
demander,
de
tout
décider
Ich
brauche
Luft,
die
Gewohnheit,
um
nichts
zu
bitten,
alles
selbst
zu
entscheiden
Ne
m'en
veux
pas
si
tout
reste
ainsi
les
meubles
dans
l'appartement
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
alles
so
bleibt,
die
Möbel
in
der
Wohnung
Le
style
des
beaux
parents
et
leur
unique
enfant
qui
voudrait
Der
Stil
der
Schwiegereltern
und
ihr
einziges
Kind,
das
möchte
Ne
rien
changer
Nichts
ändern
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Weder
für
dich
noch
für
irgendjemanden
Après
tout
ca
fonctionne
Schließlich
funktioniert
es
Ne
rien
changer
Nichts
ändern
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Sieh
es
als
zu
nehmen
oder
zu
lassen
an
La
jalousie
juste
pour
la
forme
Die
Eifersucht,
nur
der
Form
halber
L'anti-filiforme
les
vieux
complexes
Das
Anti-Fadendünne,
die
alten
Komplexe
Demande
des
absences
à
répétition
Wiederholte
Abwesenheitsanträge
Conte
temps
et
envie
d'évasion
Zähle
die
Zeit
und
die
Lust
auf
Ausbruch
Sourire
qui
empêche
de
passer,
sentiment,
Ein
Lächeln,
das
verhindert,
Gefühle
zuzulassen,
L'intimité
que
je
m'offre
qu'en
petites
pincées
Die
Intimität,
die
ich
nur
in
kleinen
Prisen
gewähre
Et
je
compte
Und
ich
zähle
Toi,
tu
n'as
pas
eu
l'occasion
de
le
voir
Du
hattest
keine
Gelegenheit,
es
zu
sehen
J'ai
gardé
tous
mes
défauts
pour
plus
tard
Ich
habe
all
meine
Fehler
für
später
aufgehoben
Pour
ne
pas
t'éloigner
Um
dich
nicht
zu
vergraulen
Et
pour
moi,
tu
sors
à
peine
de
l'anonymat
Und
für
mich
bist
du
gerade
erst
aus
der
Anonymität
aufgetaucht
Séduits
par
une
beauté
illusoire
on
se
prend
à
rêver
Verführt
von
einer
illusorischen
Schönheit,
fangen
wir
an
zu
träumen
Et
si
simplement
tu
avais
pu
Und
wenn
du
einfach
Le
jour
où
tu
m'as
vu,
connaitre
tout
de
moi
An
dem
Tag,
als
du
mich
sahst,
alles
über
mich
gewusst
hättest
Dès
le
début,
je
ne
t'aurais
pas
blâmé
de
vouloir
changer
de
trottoir
Von
Anfang
an,
hätte
ich
dir
nicht
übel
genommen,
wenn
du
die
Straßenseite
hättest
wechseln
wollen
Dommage
qu'il
soit
trop
tard
Schade,
dass
es
zu
spät
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dashiell Hedayat, Laure Milan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.