Laure Milan - A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer) - traduction des paroles en allemand




A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer)
Zu nehmen oder zu lassen (Nichts ändern)
Des journées entières au bout du fil
Ganze Tage am Telefon
Les amis qui défilent
Freunde ziehen vorbei
Dont certain qui passeraient
Darunter manche, die vorbeikämen
Un peu trop près, si ma vie bouge un peu trop vite
Etwas zu nah, wenn mein Leben sich zu schnell bewegt
Et si j'ai peur du vide il va falloir t'y faire
Und wenn ich Angst vor der Leere habe, musst du dich daran gewöhnen
J'ai besoin d'air l'habitude de ne rien demander, de tout décider
Ich brauche Luft, die Gewohnheit, um nichts zu bitten, alles selbst zu entscheiden
Ne m'en veux pas si tout reste ainsi les meubles dans l'appartement
Sei mir nicht böse, wenn alles so bleibt, die Möbel in der Wohnung
Le style des beaux parents et leur unique enfant qui voudrait
Der Stil der Schwiegereltern und ihr einziges Kind, das möchte
Ne rien changer
Nichts ändern
Ni pour toi ni pour personne
Weder für dich noch für irgendjemanden
Après tout ca fonctionne
Schließlich funktioniert es
Ne rien changer
Nichts ändern
Dis toi que c'est à prendre ou à laisser
Sieh es als zu nehmen oder zu lassen an
La jalousie juste pour la forme
Die Eifersucht, nur der Form halber
L'anti-filiforme les vieux complexes
Das Anti-Fadendünne, die alten Komplexe
Demande des absences à répétition
Wiederholte Abwesenheitsanträge
Conte temps et envie d'évasion
Zähle die Zeit und die Lust auf Ausbruch
Sourire qui empêche de passer, sentiment,
Ein Lächeln, das verhindert, Gefühle zuzulassen,
L'intimité que je m'offre qu'en petites pincées
Die Intimität, die ich nur in kleinen Prisen gewähre
Et je compte
Und ich zähle
Toi, tu n'as pas eu l'occasion de le voir
Du hattest keine Gelegenheit, es zu sehen
J'ai gardé tous mes défauts pour plus tard
Ich habe all meine Fehler für später aufgehoben
Pour ne pas t'éloigner
Um dich nicht zu vergraulen
Et pour moi, tu sors à peine de l'anonymat
Und für mich bist du gerade erst aus der Anonymität aufgetaucht
Séduits par une beauté illusoire on se prend à rêver
Verführt von einer illusorischen Schönheit, fangen wir an zu träumen
Et si simplement tu avais pu
Und wenn du einfach
Le jour tu m'as vu, connaitre tout de moi
An dem Tag, als du mich sahst, alles über mich gewusst hättest
Dès le début, je ne t'aurais pas blâmé de vouloir changer de trottoir
Von Anfang an, hätte ich dir nicht übel genommen, wenn du die Straßenseite hättest wechseln wollen
Dommage qu'il soit trop tard
Schade, dass es zu spät ist





Writer(s): Dashiell Hedayat, Laure Milan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.