Laure Milan - A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laure Milan - A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer)




A Prendre Ou A Laisser (Ne Rien Changer)
Брать или не брать (Ничего не менять)
Des journées entières au bout du fil
Целые дни напролет болтаю по телефону,
Les amis qui défilent
Друзья приходят и уходят,
Dont certain qui passeraient
Некоторые из них, возможно, зашли бы слишком далеко,
Un peu trop près, si ma vie bouge un peu trop vite
Если бы моя жизнь менялась чуть быстрее.
Et si j'ai peur du vide il va falloir t'y faire
И если я боюсь пустоты, тебе придется с этим смириться.
J'ai besoin d'air l'habitude de ne rien demander, de tout décider
Мне нужен воздух, привычка ничего не просить, все решать самой.
Ne m'en veux pas si tout reste ainsi les meubles dans l'appartement
Не сердись, если все останется, как прежде: мебель в квартире,
Le style des beaux parents et leur unique enfant qui voudrait
Стиль моих родителей и их единственный ребенок, который хотел бы,
Ne rien changer
Ничего не менять.
Ni pour toi ni pour personne
Ни для тебя, ни для кого-либо еще.
Après tout ca fonctionne
В конце концов, все и так работает.
Ne rien changer
Ничего не менять.
Dis toi que c'est à prendre ou à laisser
Скажи себе, что это надо брать или оставить.
La jalousie juste pour la forme
Ревность только для вида,
L'anti-filiforme les vieux complexes
Ненависть к худобе, старые комплексы,
Demande des absences à répétition
Просьбы об уходе, повторяющиеся снова и снова,
Conte temps et envie d'évasion
Считаю время и мечтаю о побеге.
Sourire qui empêche de passer, sentiment,
Улыбка, скрывающая чувства,
L'intimité que je m'offre qu'en petites pincées
Близость, которую я позволяю себе лишь маленькими порциями.
Et je compte
И я считаю...
Toi, tu n'as pas eu l'occasion de le voir
Ты не успел этого увидеть,
J'ai gardé tous mes défauts pour plus tard
Я приберегла все свои недостатки на потом,
Pour ne pas t'éloigner
Чтобы не оттолкнуть тебя.
Et pour moi, tu sors à peine de l'anonymat
А для меня ты сам только что вышел из тени,
Séduits par une beauté illusoire on se prend à rêver
Очарованные иллюзорной красотой, мы начинаем мечтать...
Et si simplement tu avais pu
И если бы ты только мог,
Le jour tu m'as vu, connaitre tout de moi
В тот день, когда ты меня увидел, узнать обо мне все.
Dès le début, je ne t'aurais pas blâmé de vouloir changer de trottoir
С самого начала я бы не винила тебя в желании перейти на другую сторону улицы.
Dommage qu'il soit trop tard
Жаль, что уже слишком поздно.





Writer(s): Dashiell Hedayat, Laure Milan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.