Laurence Jalbert - La confiance - traduction des paroles en allemand

La confiance - Laurence Jalberttraduction en allemand




La confiance
Das Vertrauen
Elle dit qu'elle va bien
Er sagt, es geht ihm gut
Me sourit un peu
Lächelt mich ein wenig an
Un sourire en coin
Ein Lächeln im Mundwinkel
Pour me faire croire qu'elle va mieux
Um mich glauben zu lassen, dass es ihm besser geht
Elle va beaucoup mieux
Es geht ihm viel besser
Elle me tourne le dos
Er dreht mir den Rücken zu
Et j'entends ses soupirs
Und ich höre seine Seufzer
Comme des appels à l'aide
Wie Hilferufe
Elle n'osera jamais me dire
Er wird es nie wagen, mir zu sagen
Oh j'ai peur de ce qui m'attend
Oh, ich habe Angst vor dem, was mich erwartet
Et moi j'ai peur de ce qui l'attend
Und ich habe Angst vor dem, was ihn erwartet
Elle entend le bruit des années qui passent
Er hört das Geräusch der vergehenden Jahre
Du temps qui fuit
Der fliehenden Zeit
Des années qui la dépassent
Der Jahre, die ihn überholen
Un passé qui ne lui sert à rien
Eine Vergangenheit, die ihm nichts nützt
Oh je sais qu'elle me ment
Oh, ich weiß, dass er mich anlügt
Je vois qu'elle n'est pas bien
Ich sehe, dass es ihm nicht gut geht
Je sais qu'elle le sent
Ich weiß, dass er es spürt
Mais je sais qu'elle ne dit rien
Aber ich weiß, dass er nichts sagt
Oh j'ai peur de se qui l'attend
Oh, ich habe Angst vor dem, was ihn erwartet
Il y a la flamme qui allume
Da ist die Flamme, die entzündet
Puis vient le feu qui consume
Dann kommt das Feuer, das verzehrt
A mi-chemin, et là, entre les deux
Auf halbem Weg, und da, zwischen den beiden
Il y a la confiance
Ist das Vertrauen
Je ne sais pas tout je ne suis que l'amie fidèle
Ich weiß nicht alles, ich bin nur die treue Freundin
J'ai vu de mes yeux vu
Ich habe mit eigenen Augen gesehen
Quand le feu s'est épris d'elle
Als das Feuer ihn ergriffen hat
Il est éteint maintenant
Es ist jetzt erloschen
Il y a les mots qui présument
Da sind die Worte, die vermuten lassen
Surtout les gestes qui assures
Vor allem die Gesten, die versichern
A mi-chemin et entre les deux
Auf halbem Weg und da zwischen den beiden
Il y a la confiance
Ist das Vertrauen
Je voudrais lui dire que le meilleur est à venir
Ich möchte ihm sagen, dass das Beste noch kommt
Que le pire n'est passé la voir
Dass das Schlimmste vorbei ist, ihn sehen
Que pour lui faire savoir oui, tu respires
Nur um ihn wissen zu lassen, ja, du atmest
Danse, danse avec les loups
Tanze, tanze mit den Wölfen
Avec les anges du passé
Mit den Engeln der Vergangenheit
Il y a la flamme qui allume
Da ist die Flamme, die entzündet
Puis vient le feu qui consume
Dann kommt das Feuer, das verzehrt
A mi-chemin, et là, entre les deux
Auf halbem Weg, und da, zwischen den beiden
Il y a la confiance
Ist das Vertrauen
Il y a les mots qui présument
Da sind die Worte, die vermuten lassen
Surtout les gestes qui assures
Vor allem die Gesten, die versichern
A mi-chemin et entre les deux
Auf halbem Weg und da zwischen den beiden
Il y a la confiance
Ist das Vertrauen
Il y a la flamme qui allume
Da ist die Flamme, die entzündet
Puis vient le feu qui consume
Dann kommt das Feuer, das verzehrt
A mi-chemin, et là, entre les deux
Auf halbem Weg, und da, zwischen den beiden
Il y a la confiance
Ist das Vertrauen





Writer(s): Laurence Jalbert, Guy Rajotte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.