Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La confiance
Das Vertrauen
Elle
dit
qu'elle
va
bien
Er
sagt,
es
geht
ihm
gut
Me
sourit
un
peu
Lächelt
mich
ein
wenig
an
Un
sourire
en
coin
Ein
Lächeln
im
Mundwinkel
Pour
me
faire
croire
qu'elle
va
mieux
Um
mich
glauben
zu
lassen,
dass
es
ihm
besser
geht
Elle
va
beaucoup
mieux
Es
geht
ihm
viel
besser
Elle
me
tourne
le
dos
Er
dreht
mir
den
Rücken
zu
Et
j'entends
ses
soupirs
Und
ich
höre
seine
Seufzer
Comme
des
appels
à
l'aide
Wie
Hilferufe
Elle
n'osera
jamais
me
dire
Er
wird
es
nie
wagen,
mir
zu
sagen
Oh
j'ai
peur
de
ce
qui
m'attend
Oh,
ich
habe
Angst
vor
dem,
was
mich
erwartet
Et
moi
j'ai
peur
de
ce
qui
l'attend
Und
ich
habe
Angst
vor
dem,
was
ihn
erwartet
Elle
entend
le
bruit
des
années
qui
passent
Er
hört
das
Geräusch
der
vergehenden
Jahre
Du
temps
qui
fuit
Der
fliehenden
Zeit
Des
années
qui
la
dépassent
Der
Jahre,
die
ihn
überholen
Un
passé
qui
ne
lui
sert
à
rien
Eine
Vergangenheit,
die
ihm
nichts
nützt
Oh
je
sais
qu'elle
me
ment
Oh,
ich
weiß,
dass
er
mich
anlügt
Je
vois
qu'elle
n'est
pas
bien
Ich
sehe,
dass
es
ihm
nicht
gut
geht
Je
sais
qu'elle
le
sent
Ich
weiß,
dass
er
es
spürt
Mais
je
sais
qu'elle
ne
dit
rien
Aber
ich
weiß,
dass
er
nichts
sagt
Oh
j'ai
peur
de
se
qui
l'attend
Oh,
ich
habe
Angst
vor
dem,
was
ihn
erwartet
Il
y
a
la
flamme
qui
allume
Da
ist
die
Flamme,
die
entzündet
Puis
vient
le
feu
qui
consume
Dann
kommt
das
Feuer,
das
verzehrt
A
mi-chemin,
et
là,
entre
les
deux
Auf
halbem
Weg,
und
da,
zwischen
den
beiden
Il
y
a
la
confiance
Ist
das
Vertrauen
Je
ne
sais
pas
tout
je
ne
suis
que
l'amie
fidèle
Ich
weiß
nicht
alles,
ich
bin
nur
die
treue
Freundin
J'ai
vu
de
mes
yeux
vu
Ich
habe
mit
eigenen
Augen
gesehen
Quand
le
feu
s'est
épris
d'elle
Als
das
Feuer
ihn
ergriffen
hat
Il
est
éteint
maintenant
Es
ist
jetzt
erloschen
Il
y
a
les
mots
qui
présument
Da
sind
die
Worte,
die
vermuten
lassen
Surtout
les
gestes
qui
assures
Vor
allem
die
Gesten,
die
versichern
A
mi-chemin
et
là
entre
les
deux
Auf
halbem
Weg
und
da
zwischen
den
beiden
Il
y
a
la
confiance
Ist
das
Vertrauen
Je
voudrais
lui
dire
que
le
meilleur
est
à
venir
Ich
möchte
ihm
sagen,
dass
das
Beste
noch
kommt
Que
le
pire
n'est
passé
la
voir
Dass
das
Schlimmste
vorbei
ist,
ihn
sehen
Que
pour
lui
faire
savoir
oui,
tu
respires
Nur
um
ihn
wissen
zu
lassen,
ja,
du
atmest
Danse,
danse
avec
les
loups
Tanze,
tanze
mit
den
Wölfen
Avec
les
anges
du
passé
Mit
den
Engeln
der
Vergangenheit
Il
y
a
la
flamme
qui
allume
Da
ist
die
Flamme,
die
entzündet
Puis
vient
le
feu
qui
consume
Dann
kommt
das
Feuer,
das
verzehrt
A
mi-chemin,
et
là,
entre
les
deux
Auf
halbem
Weg,
und
da,
zwischen
den
beiden
Il
y
a
la
confiance
Ist
das
Vertrauen
Il
y
a
les
mots
qui
présument
Da
sind
die
Worte,
die
vermuten
lassen
Surtout
les
gestes
qui
assures
Vor
allem
die
Gesten,
die
versichern
A
mi-chemin
et
là
entre
les
deux
Auf
halbem
Weg
und
da
zwischen
den
beiden
Il
y
a
la
confiance
Ist
das
Vertrauen
Il
y
a
la
flamme
qui
allume
Da
ist
die
Flamme,
die
entzündet
Puis
vient
le
feu
qui
consume
Dann
kommt
das
Feuer,
das
verzehrt
A
mi-chemin,
et
là,
entre
les
deux
Auf
halbem
Weg,
und
da,
zwischen
den
beiden
Il
y
a
la
confiance
Ist
das
Vertrauen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurence Jalbert, Guy Rajotte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.