Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
Now
I
don't
want
to
see
Jetzt
will
ich
niemanden
sehen
Somebody
who
had
everything
to
run
it
in
the
scene
Der
alles
hatte,
um
es
in
der
Szene
zu
vermasseln
And
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
If
I
said
it
then
I
did
it
last
week
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
dann
habe
ich
es
letzte
Woche
getan
Only
capping
when
I
bought
it
last
week
Habe
nur
geflunkert,
als
ich
es
letzte
Woche
kaufte
And
that's
on
me
and
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir,
und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
I
know
they
don't
like
how
my
style
is
Ich
weiß,
sie
mögen
meinen
Stil
nicht
Cos
they
barely
accepted
Drake
in
the
USA
Weil
sie
Drake
in
den
USA
kaum
akzeptiert
haben
On
some
Canada-type
shit
So
ein
Kanada-Ding
Yeah
true,
well
I'm
from
the
UK
Ja,
stimmt,
aber
ich
komme
aus
Großbritannien
Little
out
the
way,
across
a
pond
Ein
bisschen
abseits,
über
einen
Teich
Ain't
nowhere
to
far
away
Ist
nirgendwo
zu
weit
weg
In
a
spiritual
kind
of
way
Auf
eine
spirituelle
Art
und
Weise
It's
probably
like
4K
miles
Es
sind
wahrscheinlich
so
6400
Kilometer
Honestly,
I'd
probably
blow
up
on
the
way
Ehrlich
gesagt,
würde
ich
wahrscheinlich
auf
dem
Weg
explodieren
Hear
them
talking
about
the
new
kid
across
the
sea
Höre
sie
über
den
neuen
Jungen
von
jenseits
des
Meeres
reden
Delivery
half-assed
but
the
facts
been
checked
Die
Darbietung
ist
halbherzig,
aber
die
Fakten
wurden
geprüft
Quicker
than
the
fucking
cash
from
the
cheque,
yes
Schneller
als
das
verdammte
Geld
vom
Scheck,
ja
Show
me
a
locked
door
and
I'll
flash
them
the
key
Zeig
mir
eine
verschlossene
Tür
und
ich
zeige
ihnen
den
Schlüssel
Got
to
make
sure
that
they
know
the
name
Muss
sicherstellen,
dass
sie
den
Namen
kennen
Laurente
with
a
dash
on
the
E
Laurente
mit
einem
Strich
auf
dem
E
And
I
don't
want
to
see
Und
ich
will
niemanden
sehen
Somebody
who
had
everything
to
run
it
in
the
scene
Der
alles
hatte,
um
es
in
der
Szene
zu
vermasseln
And
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Einige
Silberlöffel
weinen,
weil
wir
essen.
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
If
I
said
it
then
I
did
it
last
week
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
dann
habe
ich
es
letzte
Woche
getan
Only
capping
when
I
bought
it
last
week
Habe
nur
geflunkert,
als
ich
es
letzte
Woche
kaufte
And
that's
on
me
and
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir,
und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
Now
I
don't
want
to
see
Jetzt
will
ich
niemanden
sehen
Somebody
who
had
everything
to
run
it
in
the
scene
Der
alles
hatte,
um
es
in
der
Szene
zu
vermasseln
And
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
If
I
said
it
then
I
did
it
last
week
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
dann
habe
ich
es
letzte
Woche
getan
Only
capping
when
I
bought
it
last
week
Habe
nur
geflunkert,
als
ich
es
letzte
Woche
kaufte
And
that's
on
me
and
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir,
und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
Focus
and
you
may
notice
Konzentriere
dich
und
du
wirst
vielleicht
bemerken
The
suits
ain't
got
a
clue
about
the
truth
that's
being
spoken
Die
Anzüge
haben
keine
Ahnung
von
der
Wahrheit,
die
gesprochen
wird
The
King
forgot
who
voted
Der
König
hat
vergessen,
wer
gewählt
hat
We
the
masses
with
no
change
to
make
it
Wir,
die
Massen,
ohne
Aussicht,
es
zu
schaffen
Still
we
finding
ways
and
now
it's
motion
the
wheels
in
Trotzdem
finden
wir
Wege
und
jetzt
sind
die
Räder
in
Bewegung
Cold
days
with
no
meals
in
Kalte
Tage
ohne
Mahlzeiten
Made
it
hard
to
ever
calm
when
living
got
harder
Machte
es
schwer,
sich
zu
beruhigen,
wenn
das
Leben
schwieriger
wurde
When
we
know
life
could
be
larger
Wenn
wir
wissen,
dass
das
Leben
größer
sein
könnte
Listen,
the
weird
thing
is
that
people
like
us
never
clear
of
things
Hör
zu,
das
Komische
ist,
dass
Leute
wie
wir
nie
aus
dem
Schneider
sind
First
thing
is
the
goal
Das
Erste
ist
das
Ziel
And
second
we
won't
stop
until
we
on
Und
zweitens
hören
wir
nicht
auf,
bis
wir
oben
sind
I'm
glad
that
we
hearing
things
now
Ich
bin
froh,
dass
wir
jetzt
Dinge
hören
And
I
don't
want
to
see
Und
ich
will
niemanden
sehen
Somebody
who
had
everything
to
run
it
in
the
scene
Der
alles
hatte,
um
es
in
der
Szene
zu
vermasseln
And
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
If
I
said
it
then
I
did
it
last
week
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
dann
habe
ich
es
letzte
Woche
getan
Only
capping
when
I
bought
it
last
week
Habe
nur
geflunkert,
als
ich
es
letzte
Woche
kaufte
And
that's
on
me
and
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir,
und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
Now
I
don't
want
to
see
Jetzt
will
ich
niemanden
sehen
Somebody
who
had
everything
to
run
it
in
the
scene
Der
alles
hatte,
um
es
in
der
Szene
zu
vermasseln
And
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
If
I
said
it
then
I
did
it
last
week
Wenn
ich
es
gesagt
habe,
dann
habe
ich
es
letzte
Woche
getan
Only
capping
when
I
bought
it
last
week
Habe
nur
geflunkert,
als
ich
es
letzte
Woche
kaufte
And
that's
on
me
and
that's
on
me
Und
das
liegt
an
mir,
und
das
liegt
an
mir
They
some
silver
spoons
crying
cos
we
eating
Sie
sind
Silberlöffel,
die
weinen,
weil
wir
essen
"You
people
made
a
fool
out
of
me"
"Ihr
Leute
habt
mich
zum
Narren
gemacht"
Ain't
no
fool
out
of
me
Aus
mir
macht
keiner
einen
Narren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurente Kyte
Album
Fool
date de sortie
25-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.