Laurie Anderson - Birth of Lola - traduction des paroles en allemand

Birth of Lola - Laurie Andersontraduction en allemand




Birth of Lola
Geburt von Lola
Este es mi cuerpo soñado El que uso para caminar en mis sueños.
Dies ist mein geträumter Körper. Der, den ich benutze, um in meinen Träumen zu wandeln.
En este sueño estoy en una cama de hospital.
In diesem Traum liege ich in einem Krankenhausbett.
Y es como una escena de una película que has visto un millón de veces.
Und es ist wie eine Szene aus einem Film, den man schon eine Million Mal gesehen hat.
El doctor está sosteniendo un pequeño paquete rosado.
Der Arzt hält ein kleines rosa Bündel.
Y él se inclina sobre la cama.
Und er beugt sich über das Bett.
Y él me da el paquete. "
Und er gibt mir das Bündel. "
Es una niña", dice. "¿No es hermosa, mira?"
Es ist ein Mädchen", sagt er. "Ist sie nicht wunderschön, schau nur?"
Y envuelto en el paquete, veo la carita de mi perro.
Und in das Bündel gewickelt, sehe ich das kleine Gesicht meines Hundes.
Un pequeño terrier rata, llamado Lolabelle.
Ein kleiner Ratten-Terrier, namens Lolabelle.
Y nadie dice algo como "
Und niemand sagt so etwas wie "
Ya sabes, este no es un bebé humano ...
Du weißt, das ist kein menschliches Baby ...
Acabas de dar a luz a un perro".
Du hast gerade einen Hund zur Welt gebracht."
Pero estoy muy feliz Puse mi cabeza en su frente y la miré a los ojos.
Aber ich bin so glücklich. Ich lege meinen Kopf an ihre Stirn und schaue ihr in die Augen.
Y es casi un momento perfecto,
Und es ist fast ein perfekter Moment,
excepto que la alegría se mezcla con mucha culpa.
außer dass sich die Freude mit viel Schuld vermischt.
Porque, la verdad es que había arreglado todo esto.
Denn die Wahrheit ist, dass ich das alles arrangiert hatte.
Había arreglado que Lolabelle me cosiera el estómago.
Ich hatte arrangiert, dass Lolabelle in meinen Bauch genäht wird.
Para que yo pudiera dar a luz a ella.
Damit ich sie gebären konnte.
Y esto había sido realmente difícil de hacer.
Und das war wirklich schwer zu bewerkstelligen.
Lolabelle no era un cachorro.
Lolabelle war kein Welpe.
Ella era un perro adulto.
Sie war ein ausgewachsener Hund.
Y ella realmente había luchado.
Und sie hat sich wirklich gewehrt.
Y ella seguía ladrando e intentando salir,
Und sie bellte immer wieder und versuchte herauszukommen,
y los cirujanos seguían tratando de empujarla de regreso y coser las
und die Chirurgen versuchten immer wieder, sie zurückzudrängen und die
cosas, y era realmente un desastre y me sentía realmente mal por eso.
Sachen zuzunähen, und es war wirklich ein Chaos und ich fühlte mich wirklich schlecht deswegen.
Pero era solo el camino, ya sabes, las cosas tenían que ser
Aber es war einfach so, wie die Dinge sein mussten, mein Lieber.
De todos modos, la besé en la cabeza.
Jedenfalls küsste ich sie auf den Kopf.
Y dije "hola pequeño cabeza hueca, te amaré por siempre".
Und sagte: "Hallo, kleiner Wirrkopf, ich werde dich für immer lieben."





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.