Laurie Anderson - Another Day In America - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laurie Anderson - Another Day In America




Another Day In America
Еще один день в Америке
[This song is performed in the voice of Fenway Bergamot.]
[Эта песня исполняется от лица Фенуэй Бергамот.]
And so finally here we are, at the beginning of a whole new era.
Итак, наконец, мы здесь, в начале совершенно новой эры.
The start of a brand new world.
Начало совершенно нового мира.
And now what?
И что теперь?
How do we start?
С чего мы начнем?
How do we begin again?
Как нам начать снова?
There are some things you can simply look up, such as:
Есть вещи, которые можно просто найти, например:
The size of Greenland, the dates of the famous 19th century rubber wars, Persian adjectives, the composition of snow.
Размер Гренландии, даты знаменитых каучуковых войн 19 века, персидские прилагательные, состав снега.
And other things you just have to guess at.
А о других вещах приходится только догадываться.
And then again today's the day and those were the days and now these are the days and now the clock points histrionically to noon.
И снова сегодня тот самый день, и те были те самые дни, а теперь это эти дни, и теперь часы театрально указывают на полдень.
Some new kind of north.
Какой-то новый север.
And so which way do we go?
И куда же нам идти?
What are days for?
Для чего нужны дни?
To wake us up, to put between the endless nights.
Чтобы будить нас, чтобы быть между бесконечными ночами.
And by the way, here's my theory of punctuation:
Кстати, вот моя теория пунктуации:
Instead of a period at the end of each sentence, there should be a tiny clock that shows you how long it took you to write that sentence.
Вместо точки в конце каждого предложения должны быть крошечные часы, показывающие, сколько времени ушло на написание этого предложения.
And another way to look at time is this:
А вот еще один способ взглянуть на время:
There was an old married couple and they had always hated each other, never been able to stand the sight of each other, really.
Жила-была пожилая супружеская пара, и они всегда ненавидели друг друга, действительно, не могли выносить друг друга.
And when they were in their nineties, they finally got divorced.
И когда им было за девяносто, они наконец развелись.
And people said: Why did you wait so long? Why didn't you do this a whole lot earlier?
И люди спросили: Почему вы так долго ждали? Почему вы не сделали этого намного раньше?
And they said: Well, we wanted to wait until the children died.
И они ответили: Ну, мы хотели дождаться, пока умрут дети.
Ah, America. And yes that will be America.
Ах, Америка. И да, это будет Америка.
A whole new place just waiting to happen.
Совершенно новое место, которое только и ждет своего часа.
Broken up parking lots, rotten dumps, speed balls, accidents and hesitations.
Разбитые автостоянки, гниющие свалки, спидболы, аварии и колебания.
Things left behind. Styrofoam, computer chips.
Брошенные вещи. Пенопласт, компьютерные чипы.
And Jim and John, oh, they were there.
И Джим, и Джон, о, они были там.
And Carol, too. Her hair pinned up in that weird beehive way she loved so much.
И Кэрол тоже. Ее волосы были уложены в эту странную прическу "улей", которую она так любила.
And Greg and Phil moving at the pace of summer.
И Грег, и Фил двигались в летнем темпе.
And Uncle Al, who screamed all night in the attic.
И дядя Эл, который кричал всю ночь на чердаке.
Yes, something happened to him in the war they said, over in France.
Да, с ним что-то случилось на войне, говорили они, во Франции.
And France had become something they never mentioned. Something dangerous.
И Франция стала чем-то, о чем они никогда не упоминали. Чем-то опасным.
Yeah, some were sad to see those days disappear.
Да, некоторым было грустно видеть, как исчезают те дни.
The flea markets and their smells, the war.
Блошиные рынки и их запахи, война.
All the old belongings strewn out on the sidewalks.
Все старые вещи, разбросанные по тротуарам.
Mildewed clothes and old resentments and ragged record jackets.
Заплесневелая одежда, старые обиды и потрепанные конверты от пластинок.
And ah, these days. Oh, these days.
И ах, эти дни. О, эти дни.
What are days for?
Для чего нужны дни?
To wake us up, to put between the endless nights.
Чтобы будить нас, чтобы быть между бесконечными ночами.
And meanwhile all over town, checks are bouncing and accounts are being automatically closed.
А тем временем по всему городу чеки возвращаются, а счета автоматически закрываются.
Passwords are expiring.
Пароли истекают.
And everyone's counting and comparing and predicting.
И все считают, сравнивают и предсказывают.
Will it be the best of times, will it be the worst of times, or will it just be another one of those times?
Будет ли это лучшее время, будет ли это худшее время, или это будет просто еще одно из тех времен?
Show of hands, please.
Поднимите руки, пожалуйста.
And ah, this world, which like Kierkegaard said, can only be understood when lived backwards.
И ах, этот мир, который, как сказал Кьеркегор, можно понять, только прожив его задом наперед.
Which would entail an incredible amount of planning and confusion.
Что повлечет за собой невероятное количество планирования и путаницы.
And then there are those big questions always in the back of your mind.
И потом есть эти большие вопросы, которые всегда в глубине души.
Things like: Are those two people over there actually my real parents?
Например: А эти двое там - действительно мои настоящие родители?
Should I get a second Prius?
Стоит ли мне купить второй Prius?
And you, you who can be silent in four languages: Your silence will be considered your consent.
И ты, ты, кто может молчать на четырех языках: Твое молчание будет считаться твоим согласием.
Oh but those were the days before the audience, and what the audience wanted, and what the audience said it wanted.
О, но это были дни до публики, и чего хотела публика, и что публика говорила, что хотела.
And you know the reason I really love the stars is that we cannot hurt them.
И знаешь, почему я действительно люблю звезды, так это потому, что мы не можем причинить им вреда.
We can't burn them or melt them or make them overflow. We can't flood them or blow them up or turn them out.
Мы не можем сжечь их, расплавить или заставить их перелиться. Мы не можем затопить их, взорвать или погасить.
But we are reaching for them.
Но мы тянемся к ним.
We are reaching for them.
Мы тянемся к ним.
Some say our empire is passing, as all empires do.
Некоторые говорят, что наша империя приходит в упадок, как и все империи.
And others haven't a clue what time it is or where it goes or even where the clock is.
А другие понятия не имеют, который час, куда идет время и даже где находятся часы.
And oh, the majesty of dreams.
И о, величие снов.
An unstoppable train. Different colored wonderlands.
Неудержимый поезд. Разноцветные страны чудес.
Freedom of speech and sex with strangers.
Свобода слова и секс с незнакомцами.
Dear old God: May I call you old?
Дорогой старый Бог: Могу я назвать тебя старым?
And may I ask: Who are these people?
И могу ли я спросить: Кто все эти люди?
Ah, America. We saw it. We tipped it over, and then, we sold it.
Ах, Америка. Мы видели ее. Мы опрокинули ее, а затем продали.
These are the things I whisper softly to my dolls. Those heartless little thugs dressed in calico kilts and jaunty hats and their perpetual white toothy smiles.
Это то, что я шепчу своим куклам. Этим бессердечным маленьким бандитам, одетым в ситцевые юбки, щегольские шляпы, с их вечными белыми зубастыми улыбками.
And oh, my brothers. And oh, my sisters.
И о, мои братья. И о, мои сестры.
What are days for?
Для чего нужны дни?
Days are where we live.
Дни - это то, где мы живем.
They flow and then they flow. They come, they fade, they go and they go.
Они текут, а потом снова текут. Они приходят, угасают, уходят и уходят.
No way to know exactly when they start or when their time is up.
Нет способа точно узнать, когда они начинаются или когда их время истекает.
Oh, another day, another dime.
О, еще один день, еще десять центов.
Another day in America.
Еще один день в Америке.
Another day, another dollar.
Еще один день, еще один доллар.
Another day in America.
Еще один день в Америке.
And all my brothers. And all my long lost sisters.
И все мои братья. И все мои давно потерянные сестры.
How do we begin again?
Как нам начать снова?
How do we begin?
Как нам начать?





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.