Paroles et traduction Laurie Anderson - Dark Time In the Revolution
The
market
keeps
rising
up.
The
big
machines
control
the
sea
and
the
air
Рынок
продолжает
расти,
большие
машины
контролируют
море
и
воздух
Those
big
machines,
they
gotta
go
somewhere.
Эти
большие
машины,
они
должны
куда-то
идти.
So
we
keep
calling
em
up,
calling
em,
calling
em
up.
No
matter
what.
Поэтому
мы
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им,
несмотря
ни
на
что.
And
then
those
questions
come
up.
И
тогда
возникают
вопросы.
Like
was
the
Constitution
written
in
invisible
ink?
Как
будто
Конституция
написана
невидимыми
чернилами?
Has
everybody
here
forgotten
how
to
think?
Неужели
все
здесь
забыли,
как
надо
думать?
Is
this
great
big
boat
starting
to
sink?
Эта
огромная
лодка
начинает
тонуть?
Pinpoint
nukes.
Ready
to
fight.
Dressed
to
kill.
Sure
we're
right.
Точечное
ядерное
оружие,
готовое
к
бою,
одетое
для
убийства,
конечно,
мы
правы.
Welcome
to,
welcome
to,
welcome
to
the
American
night.
Добро
пожаловать,
добро
пожаловать,
добро
пожаловать
в
американскую
ночь.
We
just
keep
calling
em
up,
calling
em,
calling
em
up.
Мы
просто
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им.
We
just
keep
calling
em
up,
calling
em,
calling
em
up.
No
matter
what.
Мы
просто
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им,
несмотря
ни
на
что.
You
know
Tom
Paine
wrote
the
first
best-seller
at
a
dark
time
in
the
Revolution
when
we
were
losing
and
all
the
soldiers
were
deserting.
Giving
up.
And
the
book
was
called
Common
Sense
and
it
was
really
just
a
long
list
of
questions.
And
one
of
the
questions
was:
Does
it
make
common
sense
for
an
island
to
rule
a
continent?
And
everybody
kind
of
went
hmmm
and
they
signed
back
up.
Вы
знаете,
Том
Пейн
написал
первый
бестселлер
в
темные
времена
революции,
когда
мы
проигрывали
и
все
солдаты
дезертировали,
сдавались,
и
книга
называлась
"здравый
смысл",
и
это
был
просто
длинный
список
вопросов,
и
один
из
них
был:
есть
ли
здравый
смысл
в
том,
чтобы
остров
управлял
континентом?
And
today
you
could
ask:
Does
it
make
common
sense
for
a
country
to
rule
the
world?
But
no
matter
what
your
answer,
no
matter
what
you
think,
no
matter
what
you
vote
for–
И
сегодня
вы
можете
спросить:
есть
ли
здравый
смысл
в
том,
чтобы
страна
управляла
миром?
- но
независимо
от
того,
что
вы
ответите,
независимо
от
того,
что
вы
думаете,
независимо
от
того,
за
что
вы
голосуете
...
We
just
keep
calling
em
up,
calling
em,
calling
em
up.
No
matter
what.
Мы
просто
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им,
несмотря
ни
на
что.
We
just
keep
calling
em
up,
calling
em,
calling
em
up.
No
matter
what.
Мы
просто
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им,
несмотря
ни
на
что.
We
keep
callin
em
up,
callin
em,
callin
em
up.
Мы
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им.
We
keep
callin
em
up,
callin
em,
callin
em
up.
Мы
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им.
And
you
thought
there
were
things
that
had
disappeared
forever.
И
ты
думал,
что
есть
вещи,
которые
исчезли
навсегда.
Things
from
the
Middle
Ages.
Вещи
из
Средневековья.
Beheadings
and
hangings
and
people
in
cages.
Обезглавливания,
повешения
и
люди
в
клетках.
And
suddenly
they
were
everywhere.
И
вдруг
они
оказались
повсюду.
And
suddenly
they're
alright.
И
вдруг
они
в
порядке.
Welcome
to,
welcome
to,
welcome
to
the
American
night.
Добро
пожаловать,
добро
пожаловать,
добро
пожаловать
в
американскую
ночь.
We
keep
callin
em
up,
callin
em,
callin
em
up.
Мы
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им.
We
keep
callin
em
up,
callin
em,
callin
em
up.
Мы
продолжаем
звонить
им,
звонить
им,
звонить
им.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurie Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.