Laurie Anderson - The Rotowhirl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laurie Anderson - The Rotowhirl




Around 1978, I met the comedian, Andy Kaufmann.
Около 1978 года я познакомился с комиком Энди Кауфманом.
And he was performing this avant-garde Elvis act in a club in Queens.
И он исполнял этот авангардный номер Элвиса в клубе в Куинсе.
The performance started with Andy playing the bongos,
Представление началось с того, что Энди играл на бонго
And for some unknown reason, sobbing.
И по непонятной причине рыдал.
We became friends and I acted as Andy's straight man in clubs and field trips.
Мы стали друзьями, и я вел себя, как натурал Энди, в клубах и на экскурсиях.
At the Improv in New York, Andy would begin his show by insulting women and saying,
На "импровизации" в Нью-Йорке Энди начинал свое шоу, оскорбляя женщин и говоря:
"I won't respect them until one of them comes up here and wrestles me down."
не буду уважать их, пока один из них не придет сюда и не сразит меня".
This was supposed to be my job.
Это должна была быть моя работа.
I sat in the club drinking whiskeys trying to get up the nerve.
Я сидел в клубе и пил виски, пытаясь собраться с духом.
In the meantime I was also supposed to be heckling him.
В то же время, я должна была его пощекотать.
And after three whiskeys I managed to get pretty abusive.
И после трех порций виски я умудрился стать довольно грубым.
Wrestling him down though was really hard because Andy really fought.
Бороться с ним было действительно трудно, потому что Энди действительно боролся.
On our field trips we would go to Conney Island
На экскурсии мы ездили на Конни-Айленд.
To try out some of Andy's theories on cutting-edge comedy.
Опробовать некоторые теории Энди о современной комедии.
We'd stand around the "test your strength" games,
Мы стояли вокруг игры" проверь свою силу",
The one with the big sledgehammer in the bell,
Той самой, с большой кувалдой в колоколе.
And Andy would make fun of all the guys who were swinging away.
И Энди смеялся над всеми парнями, которые уходили.
And I was supposed to beg him for one of the huge stuffed bunnies.
И я должна была попросить у него одного из огромных плюшевых кроликов.
"Oh Andy Honey, please get me a bunny, please, please."
"О, Энди, милый, пожалуйста, подари мне кролика, пожалуйста, пожалуйста".
Finally Andy would step up to the big thermometer and take a swing.
В конце концов Энди подходил к большому термометру и замахивался.
The indicator would rise a few inches and "Try again, weakling!" would flash.
Индикатор поднимался на несколько дюймов, и вспыхивало: "попробуй еще раз, слабак!"
At this point Andy would start yelling that the game was rigged and demanding to see the manager.
В этот момент Энди начинал кричать, что игра была сфальсифицирована, и требовал встречи с менеджером.
We also went at the rotowhirl, the ride
Мы также ездили на ротовую девочку, на аттракцион.
That plasters everyone against the walls of a spinning cylinder,
Это прижимает всех к стенкам вращающегося цилиндра
And stretches their bodies into Dopplered blobs.
И растягивает их тела в доплеровские капли.
Before the ride actually starts,
Прежде чем поездка действительно начнется,
There are a couple of awkward minutes
Есть пара неловких минут.
While the attendant checks the motor and the riders,
Пока дежурный проверяет мотор, всадники,
Bound head and foot, stare at each other.
Связанные по рукам и ногам, смотрят друг на друга.
This was the moment that Andy seized.
Это был момент, которым воспользовался Энди.
He would start by looking around in a panic and then he would start to cry.
Сначала он в панике оглядывался по сторонам, а потом начинал плакать.
"I don't wanna be on this ride, I've changed my mind; we're all gonna die."
не хочу участвовать в этой поездке, я передумал; мы все умрем".
The other riders would look around self-consciously.
Другие всадники смущенно оглядывались по сторонам.
Should they help? He would then begin to sob uncontrollably.
Должны ли они помочь? - он начинал безудержно рыдать.
I loved Andy.
Я любила Энди.
He would come over to my house and read from a novel he was writing;
Он приходил ко мне домой и читал роман, который писал.
He would read all night.
Он будет читать всю ночь.
And I don't know if any of this book was ever even published.
И я не знаю, была ли вообще когда-либо опубликована эта книга.
I have never been one to hope that Elvis is still hanging around somewhere, hiding,
Я никогда не надеялся, что Элвис все еще где-то бродит, прячется,
But I will probably always expect to see Andy reappear,
Но я, вероятно, всегда буду ожидать, что Энди появится снова.
Someday.
Когда-нибудь.





Writer(s): Laurie Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.