Laurie Darmon feat. Florian Rossi - Bonjour tristesse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurie Darmon feat. Florian Rossi - Bonjour tristesse




Bonjour tristesse
Hello Sadness
Bonjour tristesse,
Hello sadness,
Comment m′as-tu trouvée?
How did you find me?
J'avais pris soin, pourtant, de ne me révéler jamais,
I had been careful not to reveal myself,
Au grand jour de tes armes.
In the broad daylight of your weapons.
J′avais installé une alarme
I had set up an alarm
C'était l'arme de mon âme contre le vacarme de mes larmes
It was my soul's weapon against the din of my tears
Des armes et désormais,
Of the weapons and now,
Désertée par mes idéaux...
Abandoned by my ideals...
Ces fleurs de peau.
Those skin flowers.
Je vagabonde, dans mes songes endeuillés,
I wander in my bereaved dreams,
Je vague dans le lac
I drift in the lake
D′un nouveau décor ombragé
Of a new, shaded scenery
Sans crier gare elle s′est enfuie,
Without warning, it has fled,
La petite fille de mon pays.
The little girl of my country.
Elle s'est enfoncée dans la nuit
She has sunk into the night
Des temps qui filent, sans faire de bruit.
Of time that passes without making a sound.
Ma ide est encore pleine d′espoir,
My mind is still full of hope,
Un soir, elle s'est baladée tard,
One evening, she wandered out late,
Aux alentours d′un café noir,
Around a dark café,
Une fois rencontrée l'option du désespoir.
Once she met the option of despair.
Ma chère tristesse,
My dear sadness,
Quand me quitteras-tu?
When will you leave me alone?
Tu me fais le coeur lourd et le regard couleur déçue.
You make my heart heavy and my gaze filled with disappointment.
Mon enfance s′envole,
My childhood takes flight,
Mes rêves s'évaporent,
My dreams evaporate,
Mes ambitions se défilent
My ambitions parade past
Et se faufilent dans la file d'attente.
And slip into the waiting line.
Imaginaire insoutenable,
Insufferable imagination,
Incendiaire,
Incendiary,
Insevable,
Indivisible,
Insupportable et sans frontières.
Unbearable and boundless.
La reine trône zen, sur son univers en plumes,
The queen sits enthroned in her feathered universe,
Détrônée par le temps,
Dethroned by time,
La voici jetée,
Here she lies cast down,
Sur le bitume.
On the tarmac.
Le bitume...
The tarmac...
Le bitume...
The tarmac...
Sans crier gare, elle s′est enfuie,
Without warning, it has fled,
La petite fille de mon pays.
The little girl of my country.
Elle s′est enfoncée dans la nuit.
She has sunk into the night.
Des temps qui filent sans faire de bruit.
Of time that passes without making a sound.
Ma ide est encore pleine d'espoir.
My mind is still full of hope.
Un soir, elle s′est baladée tard,
One evening, she wandered out late,
Aux alentours d'un café noir,
Around a dark café,
Avant d′avoir une rencontre nocturne du désespoir.
Before having a nocturnal encounter with despair.
Le désespoir,
Despair,
C'est quand il est trop tard,
That's when it's too late,
Vu qu′il fait noir.
Because it's dark.
Le désespoir,
Despair,
C'est pas fatal.
It's not inevitable.
Désespoir, un espoir.
Despair, a glimmer of hope.
Sans crier gare, elle s'est enfuie,
Without warning, it has fled,
La petite fille de mon pays.
The little girl of my country.
Elle s′est enfoncée dans la nuit.
She has sunk into the night.
Des temps qui filent, sans faire de bruit...
Of time that passes without making a sound...
Ma ide est encore pleine d′espoir,
My mind is still full of hope,
Un soir, elle s'est baladée tard,
One evening, she wandered out late,
Aux alentours d′un café noir,
Around a dark café,
Avant d'avoir une rencontre nocturne du désespoir.
Before having a nocturnal encounter with despair.





Writer(s): Laurie Darmon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.