Laurie Darmon - Maître Corbeau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurie Darmon - Maître Corbeau




Maître Corbeau
Mr. Raven
Maître corbeau sur un arbre perché
Mr. Raven, perched upon a tree
Tenait en son bec un fromage
Held in his beak a cheese
Maître renard par l'odeur alléché
Mr. Fox, by the smell enticed
Lui tint à peu près ce langage:
Addressed him more or less in this wise:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Oh, Mr. Raven, how handsome you are
Que vous me semblez beau
How beautiful you seem to me
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
If your voice is as fine as your plumage
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
You are the Phoenix of these woods, you see."
Maîtresse lionne cachée dans la forêt
Mistress Lioness, hidden in the forest
Chassait un félin trop sauvage -age
Was hunting a feline, too wild -ild
Maître renard par le bruit dérangé
Mr. Fox, disturbed by the sound
Vint se poser sur son passage
Came to land on her path, I found
"Eh Madame lionne que vous êtes coquine
"Oh, Madam Lioness, you are so naughty
Que vous me semblez bonne
How good you seem to me
Si votre crinière se veut être mon dessert
If your mane wants to be my dessert
J'userai de mes charmes avec une violence rare"
I will use my charms with a rare violence, I assert."
Maître éléphant sur une branche poser
Master Elephant, perched on a branch
Matait tranquillement Suzanne -anne
Was calmly watching Suzanne -anne
Dame éléphant de sa trompe aux aguets
Madam Elephant, with her trunk on the lookout
Lui fit regretter son bazar
Made him regret his bazaar, no doubt
"Et monsieur l'éléphant Suzanne est si pure
"Hey, Mr. Elephant, Suzanne is so pure
Allons n'y toucher pas
Come on, don't touch her, that's for sure
Vos défenses immenses
Your immense defenses
Ça ne rentrera pas
It won't fit, make no pretenses
Une telle endurance requiert de long ébats"
Such endurance requires long love bouts."
Dame panthère de la jungle assoiffée
Madam Panther, thirsty in the jungle
Dînait aux chandelles un renard -ard
Was having a fox for dinner by candlelight, a bundle
Maître guépard le pelage mouillé
Master Cheetah, with wet fur
Rodait par ici au hasard
Was wandering around here, unsure
Et mon jolie guépard venez donc trinquer
"Oh, my pretty Cheetah, come and have a drink
J'ai la gorge asséchée
My throat is parched, I think
Assez mots le guépard ne se sent plus de joie
Enough talk," the Cheetah feels no more joy
Il saute la panthère et sauve le renard
He jumps on the Panther and saves the fox, oh boy
Maître corbeau sur un arbre perché
Mr. Raven, perched upon a tree
Tenait en son bec un fromage -age
Held in his beak a cheese, you see
Maître renard par l'odeur alléché
Mr. Fox, by the smell enticed
Lui tint à peu près ce langage:
Addressed him more or less in this wise:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Oh, Mr. Raven, how handsome you are
Que vous me semblez beau
How beautiful you seem to me
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
If your voice is as fine as your plumage
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
You are the Phoenix of these woods, you see."
Maître croco dans les eaux bien caché
Master Crocodile, hidden in the water
S'avance vers le bord du rivage -age
Moves towards the edge of the shore -ore
Dame gazelle qui venait s'abreuver repère l'odieux personnage
Madam Gazelle, who came to drink, spots the hideous character
"Et Monsieur du croco comme vous êtes sournois
"Oh, Mr. Crocodile, how sneaky you are
Comme vous montrer les crocs
How you show your teeth, by far
Savez-vous l'élégance? M'avez-vous fait la cour?
Do you know elegance? Have you courted me?
Oh je serai en transe si vous parliez d'amour"
Oh, I'll be in a trance if you speak of love, you see."
Dame girafe et son coup déployé
Madam Giraffe with her neck outstretched
Rêvait de nouveaux paysages -ages
Dreamed of new landscapes -capes
Maître vautours son amant,
Master Vulture, her lover,
Son geôlier
Her jailer
La tenait captive dans sa cage
Held her captive in his cage
"Et Monsieur vous là-haut
"Oh, Mr. Up There
Je veux voir du pays aller gouter les eaux"
I want to see the world, go taste the air"
A ces mots le vautour se fait mielleux et doux
At these words, the Vulture becomes sweet and kind
Si vous partiez Madame je manquerait d'un coup"
If you left, Madam, I would miss you, I'm not blind"
Maître gorille sur la plage affairé,
Master Gorilla, busy on the beach,
Trouva un très beau coquillage -age
Found a beautiful seashell, within reach
Dame toucan à la vu de l'objet
Madam Toucan, at the sight of the object
Lui teint à peu près ce langage
Said to him more or less this project:
"Oh monsieur que s'est beau
"Oh, sir, how beautiful
Voilà mon coquillage je l'ai perdue tantôt"
That's my shell, I lost it earlier, it's true"
A ces mots le gorille prend ses jambes à son cou
At these words, the Gorilla takes to his heels
Et garde ce qui brille l'animal n'est pas fou
And keeps what shines, the animal is no fool, he feels
Maître corbeau sur un arbre perché
Mr. Raven, perched upon a tree
Tenait en son bec un fromage
Held in his beak a cheese
Maître renard par l'odeur alléché
Mr. Fox, by the smell enticed
Lui tint à peu près ce langage:
Addressed him more or less in this wise:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Oh, Mr. Raven, how handsome you are
Que vous me semblez beau
How beautiful you seem to me
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
If your voice is as fine as your plumage
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
You are the Phoenix of these woods, you see."
Maîtresse lionne cachée dans la forêt
Mistress Lioness, hidden in the forest
Chassait un félin trop sauvage -age
Was hunting a feline, too wild -ild
Maître renard par le bruit dérangé
Mr. Fox, disturbed by the sound
Vint se poser sur son passage
Came to land on her path, I found
"Eh Madame lionne que vous êtes coquine
"Oh, Madam Lioness, you are so naughty
Que vous me semblez bonne
How good you seem to me
Si votre crinière se veut être mon dessert
If your mane wants to be my dessert
J'userai de mes charmes avec une violence rare"
I will use my charms with a rare violence, I assert."
Maître éléphant sur une branche poser
Master Elephant, perched on a branch
Matait tranquillement Suzanne -anne
Was calmly watching Suzanne -anne
Dame éléphant de sa trompe aux aguets
Madam Elephant, with her trunk on the lookout
Lui fit regretter son bazar
Made him regret his bazaar, no doubt
"Et monsieur l'éléphant Suzanne est si pure
"Hey, Mr. Elephant, Suzanne is so pure
Allons n'y toucher pas
Come on, don't touch her, that's for sure
Vos défenses immenses
Your immense defenses
Ça ne rentrera pas
It won't fit, make no pretenses
Une telle endurance requiert de long ébats"
Such endurance requires long love bouts."
Dame panthère de la jungle assoiffée
Madam Panther, thirsty in the jungle
Dînait aux chandelles un renard -ard
Was having a fox for dinner by candlelight, a bundle
Maître guépard le pelage mouillé rodez par ici au hasard
Master Cheetah, with wet fur, was wandering around here, unsure
Et mon jolie guépard venez donc trinquer j'ai la gorge asséchée
"Oh, my pretty Cheetah, come and have a drink, my throat is parched, I think"
Assez mots le guépard ne se sent plus de joie
Enough talk," the Cheetah feels no more joy
Il saute la panthère et sauve le renard
He jumps on the Panther and saves the fox, oh boy





Writer(s): Jean De La Fontaine, Laurie Darmon, Lavinia Jullien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.