Laurie Darmon - Maître Corbeau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laurie Darmon - Maître Corbeau




Maître Corbeau
Господин Ворон
Maître corbeau sur un arbre perché
Господин Ворон, усевшись на дерево,
Tenait en son bec un fromage
Держал в своем клюве сыр.
Maître renard par l'odeur alléché
Господин Лис, привлеченный запахом,
Lui tint à peu près ce langage:
Обратился к нему с речью:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Ах, господин Ворон, до чего же вы красивы,
Que vous me semblez beau
Как вы мне нравитесь!
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
Если бы ваш голос соответствовал вашему оперению,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
Вы были бы Фениксом этих лесов".
Maîtresse lionne cachée dans la forêt
Госпожа Львица, скрытая в лесу,
Chassait un félin trop sauvage -age
Охотилась на слишком дикого зверя.
Maître renard par le bruit dérangé
Господин Лис, потревоженный шумом,
Vint se poser sur son passage
Приземлился на ее пути.
"Eh Madame lionne que vous êtes coquine
"Ах, госпожа Львица, какая же вы хитрая,
Que vous me semblez bonne
Как вы мне нравитесь!
Si votre crinière se veut être mon dessert
Если ваша грива станет моим десертом,
J'userai de mes charmes avec une violence rare"
Я пущу в ход все свои чары с невиданной силой".
Maître éléphant sur une branche poser
Господин Слон, сидя на ветке,
Matait tranquillement Suzanne -anne
Спокойно глядел на Сюзанну.
Dame éléphant de sa trompe aux aguets
Госпожа Слониха, насторожившись,
Lui fit regretter son bazar
Заставила его пожалеть о своем поведении.
"Et monsieur l'éléphant Suzanne est si pure
"Господин Слон, Сюзанна так чиста,
Allons n'y toucher pas
Не трогайте ее.
Vos défenses immenses
Ваши огромные бивни
Ça ne rentrera pas
Ей не подойдут.
Une telle endurance requiert de long ébats"
Такая выносливость требует длительных утех".
Dame panthère de la jungle assoiffée
Госпожа Пантера из джунглей, изнывая от жажды,
Dînait aux chandelles un renard -ard
Ужинала при свечах лисом.
Maître guépard le pelage mouillé
Господин Гепард с мокрой шерстью
Rodait par ici au hasard
Бродил здесь наугад.
Et mon jolie guépard venez donc trinquer
"Эй, красавчик Гепард, иди сюда, выпьем,
J'ai la gorge asséchée
У меня пересохло в горле".
Assez mots le guépard ne se sent plus de joie
Без лишних слов, Гепард, не чувствуя себя в безопасности,
Il saute la panthère et sauve le renard
Прыгает на Пантеру и спасает Лиса.
Maître corbeau sur un arbre perché
Господин Ворон, усевшись на дерево,
Tenait en son bec un fromage -age
Держал в своем клюве сыр.
Maître renard par l'odeur alléché
Господин Лис, привлеченный запахом,
Lui tint à peu près ce langage:
Обратился к нему с речью:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Ах, господин Ворон, до чего же вы красивы,
Que vous me semblez beau
Как вы мне нравитесь!
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
Если бы ваш голос соответствовал вашему оперению,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
Вы были бы Фениксом этих лесов".
Maître croco dans les eaux bien caché
Господин Крокодил, спрятавшись в воде,
S'avance vers le bord du rivage -age
Подплывает к берегу.
Dame gazelle qui venait s'abreuver repère l'odieux personnage
Госпожа Газель, пришедшая на водопой, замечает отвратительного незнакомца.
"Et Monsieur du croco comme vous êtes sournois
"Господин Крокодил, какой же вы хитрый,
Comme vous montrer les crocs
Как вы показываете свои зубы.
Savez-vous l'élégance? M'avez-vous fait la cour?
Знаете ли вы, что такое элегантность? Ухаживали ли вы за мной?
Oh je serai en transe si vous parliez d'amour"
Я буду без ума, если вы заговорите о любви".
Dame girafe et son coup déployé
Госпожа Жираф, вытянув шею,
Rêvait de nouveaux paysages -ages
Мечтала о новых краях.
Maître vautours son amant,
Господин Стервятник, ее любовник,
Son geôlier
Ее тюремщик,
La tenait captive dans sa cage
Держал ее в клетке.
"Et Monsieur vous là-haut
"Эй, ты там, наверху,
Je veux voir du pays aller gouter les eaux"
Я хочу увидеть мир, попробовать воду".
A ces mots le vautour se fait mielleux et doux
Услышав эти слова, Стервятник становится слаще меда:
Si vous partiez Madame je manquerait d'un coup"
"Если ты уйдешь, мадам, я сразу же умру".
Maître gorille sur la plage affairé,
Господин Горилла, прогуливаясь по пляжу,
Trouva un très beau coquillage -age
Нашел очень красивую ракушку.
Dame toucan à la vu de l'objet
Госпожа Тукан, увидев этот предмет,
Lui teint à peu près ce langage
Обратилась к нему с речью:
"Oh monsieur que s'est beau
"Ах, сударь, какая красота,
Voilà mon coquillage je l'ai perdue tantôt"
Это моя ракушка, я ее недавно потеряла".
A ces mots le gorille prend ses jambes à son cou
Услышав эти слова, Горилла пускается наутек
Et garde ce qui brille l'animal n'est pas fou
И держит то, что блестит, ведь он не дурак.
Maître corbeau sur un arbre perché
Господин Ворон, усевшись на дерево,
Tenait en son bec un fromage
Держал в своем клюве сыр.
Maître renard par l'odeur alléché
Господин Лис, привлеченный запахом,
Lui tint à peu près ce langage:
Обратился к нему с речью:
"Et monsieur du corbeau que vous êtes joli
"Ах, господин Ворон, до чего же вы красивы,
Que vous me semblez beau
Как вы мне нравитесь!
Si votre ramage se rapporte à votre plumage
Если бы ваш голос соответствовал вашему оперению,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois"
Вы были бы Фениксом этих лесов".
Maîtresse lionne cachée dans la forêt
Госпожа Львица, скрытая в лесу,
Chassait un félin trop sauvage -age
Охотилась на слишком дикого зверя.
Maître renard par le bruit dérangé
Господин Лис, потревоженный шумом,
Vint se poser sur son passage
Приземлился на ее пути.
"Eh Madame lionne que vous êtes coquine
"Ах, госпожа Львица, какая же вы хитрая,
Que vous me semblez bonne
Как вы мне нравитесь!
Si votre crinière se veut être mon dessert
Если ваша грива станет моим десертом,
J'userai de mes charmes avec une violence rare"
Я пущу в ход все свои чары с невиданной силой".
Maître éléphant sur une branche poser
Господин Слон, сидя на ветке,
Matait tranquillement Suzanne -anne
Спокойно глядел на Сюзанну.
Dame éléphant de sa trompe aux aguets
Госпожа Слониха, насторожившись,
Lui fit regretter son bazar
Заставила его пожалеть о своем поведении.
"Et monsieur l'éléphant Suzanne est si pure
"Господин Слон, Сюзанна так чиста,
Allons n'y toucher pas
Не трогайте ее.
Vos défenses immenses
Ваши огромные бивни
Ça ne rentrera pas
Ей не подойдут.
Une telle endurance requiert de long ébats"
Такая выносливость требует длительных утех".
Dame panthère de la jungle assoiffée
Госпожа Пантера из джунглей, изнывая от жажды,
Dînait aux chandelles un renard -ard
Ужинала при свечах лисом.
Maître guépard le pelage mouillé rodez par ici au hasard
Господин Гепард с мокрой шерстью бродил здесь наугад.
Et mon jolie guépard venez donc trinquer j'ai la gorge asséchée
Эй, красавчик Гепард, иди сюда, выпьем, у меня пересохло в горле.
Assez mots le guépard ne se sent plus de joie
Без лишних слов, Гепард, не чувствуя себя в безопасности,
Il saute la panthère et sauve le renard
Прыгает на Пантеру и спасает Лиса.





Writer(s): Jean De La Fontaine, Laurie Darmon, Lavinia Jullien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.