Paroles et traduction Laurie Darmon - Maître Corbeau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maître Corbeau
Господин Ворон
Maître
corbeau
sur
un
arbre
perché
Господин
Ворон,
усевшись
на
дерево,
Tenait
en
son
bec
un
fromage
Держал
в
своем
клюве
сыр.
Maître
renard
par
l'odeur
alléché
Господин
Лис,
привлеченный
запахом,
Lui
tint
à
peu
près
ce
langage:
Обратился
к
нему
с
речью:
"Et
monsieur
du
corbeau
que
vous
êtes
joli
"Ах,
господин
Ворон,
до
чего
же
вы
красивы,
Que
vous
me
semblez
beau
Как
вы
мне
нравитесь!
Si
votre
ramage
se
rapporte
à
votre
plumage
Если
бы
ваш
голос
соответствовал
вашему
оперению,
Vous
êtes
le
Phénix
des
hôtes
de
ces
bois"
Вы
были
бы
Фениксом
этих
лесов".
Maîtresse
lionne
cachée
dans
la
forêt
Госпожа
Львица,
скрытая
в
лесу,
Chassait
un
félin
trop
sauvage
-age
Охотилась
на
слишком
дикого
зверя.
Maître
renard
par
le
bruit
dérangé
Господин
Лис,
потревоженный
шумом,
Vint
se
poser
sur
son
passage
Приземлился
на
ее
пути.
"Eh
Madame
lionne
que
vous
êtes
coquine
"Ах,
госпожа
Львица,
какая
же
вы
хитрая,
Que
vous
me
semblez
bonne
Как
вы
мне
нравитесь!
Si
votre
crinière
se
veut
être
mon
dessert
Если
ваша
грива
станет
моим
десертом,
J'userai
de
mes
charmes
avec
une
violence
rare"
Я
пущу
в
ход
все
свои
чары
с
невиданной
силой".
Maître
éléphant
sur
une
branche
poser
Господин
Слон,
сидя
на
ветке,
Matait
tranquillement
Suzanne
-anne
Спокойно
глядел
на
Сюзанну.
Dame
éléphant
de
sa
trompe
aux
aguets
Госпожа
Слониха,
насторожившись,
Lui
fit
regretter
son
bazar
Заставила
его
пожалеть
о
своем
поведении.
"Et
monsieur
l'éléphant
Suzanne
est
si
pure
"Господин
Слон,
Сюзанна
так
чиста,
Allons
n'y
toucher
pas
Не
трогайте
ее.
Vos
défenses
immenses
Ваши
огромные
бивни
Ça
ne
rentrera
pas
Ей
не
подойдут.
Une
telle
endurance
requiert
de
long
ébats"
Такая
выносливость
требует
длительных
утех".
Dame
panthère
de
la
jungle
assoiffée
Госпожа
Пантера
из
джунглей,
изнывая
от
жажды,
Dînait
aux
chandelles
un
renard
-ard
Ужинала
при
свечах
лисом.
Maître
guépard
le
pelage
mouillé
Господин
Гепард
с
мокрой
шерстью
Rodait
par
ici
au
hasard
Бродил
здесь
наугад.
Et
mon
jolie
guépard
venez
donc
trinquer
"Эй,
красавчик
Гепард,
иди
сюда,
выпьем,
J'ai
la
gorge
asséchée
У
меня
пересохло
в
горле".
Assez
mots
le
guépard
ne
se
sent
plus
de
joie
Без
лишних
слов,
Гепард,
не
чувствуя
себя
в
безопасности,
Il
saute
la
panthère
et
sauve
le
renard
Прыгает
на
Пантеру
и
спасает
Лиса.
Maître
corbeau
sur
un
arbre
perché
Господин
Ворон,
усевшись
на
дерево,
Tenait
en
son
bec
un
fromage
-age
Держал
в
своем
клюве
сыр.
Maître
renard
par
l'odeur
alléché
Господин
Лис,
привлеченный
запахом,
Lui
tint
à
peu
près
ce
langage:
Обратился
к
нему
с
речью:
"Et
monsieur
du
corbeau
que
vous
êtes
joli
"Ах,
господин
Ворон,
до
чего
же
вы
красивы,
Que
vous
me
semblez
beau
Как
вы
мне
нравитесь!
Si
votre
ramage
se
rapporte
à
votre
plumage
Если
бы
ваш
голос
соответствовал
вашему
оперению,
Vous
êtes
le
Phénix
des
hôtes
de
ces
bois"
Вы
были
бы
Фениксом
этих
лесов".
Maître
croco
dans
les
eaux
bien
caché
Господин
Крокодил,
спрятавшись
в
воде,
S'avance
vers
le
bord
du
rivage
-age
Подплывает
к
берегу.
Dame
gazelle
qui
venait
s'abreuver
repère
l'odieux
personnage
Госпожа
Газель,
пришедшая
на
водопой,
замечает
отвратительного
незнакомца.
"Et
Monsieur
du
croco
comme
vous
êtes
sournois
"Господин
Крокодил,
какой
же
вы
хитрый,
Comme
vous
montrer
les
crocs
Как
вы
показываете
свои
зубы.
Savez-vous
l'élégance?
M'avez-vous
fait
la
cour?
Знаете
ли
вы,
что
такое
элегантность?
Ухаживали
ли
вы
за
мной?
Oh
je
serai
en
transe
si
vous
parliez
d'amour"
Я
буду
без
ума,
если
вы
заговорите
о
любви".
Dame
girafe
et
son
coup
déployé
Госпожа
Жираф,
вытянув
шею,
Rêvait
de
nouveaux
paysages
-ages
Мечтала
о
новых
краях.
Maître
vautours
son
amant,
Господин
Стервятник,
ее
любовник,
La
tenait
captive
dans
sa
cage
Держал
ее
в
клетке.
"Et
Monsieur
vous
là-haut
"Эй,
ты
там,
наверху,
Je
veux
voir
du
pays
aller
gouter
les
eaux"
Я
хочу
увидеть
мир,
попробовать
воду".
A
ces
mots
le
vautour
se
fait
mielleux
et
doux
Услышав
эти
слова,
Стервятник
становится
слаще
меда:
Si
vous
partiez
Madame
je
manquerait
d'un
coup"
"Если
ты
уйдешь,
мадам,
я
сразу
же
умру".
Maître
gorille
sur
la
plage
affairé,
Господин
Горилла,
прогуливаясь
по
пляжу,
Trouva
un
très
beau
coquillage
-age
Нашел
очень
красивую
ракушку.
Dame
toucan
à
la
vu
de
l'objet
Госпожа
Тукан,
увидев
этот
предмет,
Lui
teint
à
peu
près
ce
langage
Обратилась
к
нему
с
речью:
"Oh
monsieur
que
s'est
beau
"Ах,
сударь,
какая
красота,
Voilà
mon
coquillage
je
l'ai
perdue
tantôt"
Это
моя
ракушка,
я
ее
недавно
потеряла".
A
ces
mots
le
gorille
prend
ses
jambes
à
son
cou
Услышав
эти
слова,
Горилла
пускается
наутек
Et
garde
ce
qui
brille
l'animal
n'est
pas
fou
И
держит
то,
что
блестит,
ведь
он
не
дурак.
Maître
corbeau
sur
un
arbre
perché
Господин
Ворон,
усевшись
на
дерево,
Tenait
en
son
bec
un
fromage
Держал
в
своем
клюве
сыр.
Maître
renard
par
l'odeur
alléché
Господин
Лис,
привлеченный
запахом,
Lui
tint
à
peu
près
ce
langage:
Обратился
к
нему
с
речью:
"Et
monsieur
du
corbeau
que
vous
êtes
joli
"Ах,
господин
Ворон,
до
чего
же
вы
красивы,
Que
vous
me
semblez
beau
Как
вы
мне
нравитесь!
Si
votre
ramage
se
rapporte
à
votre
plumage
Если
бы
ваш
голос
соответствовал
вашему
оперению,
Vous
êtes
le
Phénix
des
hôtes
de
ces
bois"
Вы
были
бы
Фениксом
этих
лесов".
Maîtresse
lionne
cachée
dans
la
forêt
Госпожа
Львица,
скрытая
в
лесу,
Chassait
un
félin
trop
sauvage
-age
Охотилась
на
слишком
дикого
зверя.
Maître
renard
par
le
bruit
dérangé
Господин
Лис,
потревоженный
шумом,
Vint
se
poser
sur
son
passage
Приземлился
на
ее
пути.
"Eh
Madame
lionne
que
vous
êtes
coquine
"Ах,
госпожа
Львица,
какая
же
вы
хитрая,
Que
vous
me
semblez
bonne
Как
вы
мне
нравитесь!
Si
votre
crinière
se
veut
être
mon
dessert
Если
ваша
грива
станет
моим
десертом,
J'userai
de
mes
charmes
avec
une
violence
rare"
Я
пущу
в
ход
все
свои
чары
с
невиданной
силой".
Maître
éléphant
sur
une
branche
poser
Господин
Слон,
сидя
на
ветке,
Matait
tranquillement
Suzanne
-anne
Спокойно
глядел
на
Сюзанну.
Dame
éléphant
de
sa
trompe
aux
aguets
Госпожа
Слониха,
насторожившись,
Lui
fit
regretter
son
bazar
Заставила
его
пожалеть
о
своем
поведении.
"Et
monsieur
l'éléphant
Suzanne
est
si
pure
"Господин
Слон,
Сюзанна
так
чиста,
Allons
n'y
toucher
pas
Не
трогайте
ее.
Vos
défenses
immenses
Ваши
огромные
бивни
Ça
ne
rentrera
pas
Ей
не
подойдут.
Une
telle
endurance
requiert
de
long
ébats"
Такая
выносливость
требует
длительных
утех".
Dame
panthère
de
la
jungle
assoiffée
Госпожа
Пантера
из
джунглей,
изнывая
от
жажды,
Dînait
aux
chandelles
un
renard
-ard
Ужинала
при
свечах
лисом.
Maître
guépard
le
pelage
mouillé
rodez
par
ici
au
hasard
Господин
Гепард
с
мокрой
шерстью
бродил
здесь
наугад.
Et
mon
jolie
guépard
venez
donc
trinquer
j'ai
la
gorge
asséchée
Эй,
красавчик
Гепард,
иди
сюда,
выпьем,
у
меня
пересохло
в
горле.
Assez
mots
le
guépard
ne
se
sent
plus
de
joie
Без
лишних
слов,
Гепард,
не
чувствуя
себя
в
безопасности,
Il
saute
la
panthère
et
sauve
le
renard
Прыгает
на
Пантеру
и
спасает
Лиса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean De La Fontaine, Laurie Darmon, Lavinia Jullien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.