Laurie Darmon - Que tu te déhanches devant moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurie Darmon - Que tu te déhanches devant moi




Que tu te déhanches devant moi
That You Sway Before Me
D'abord ce sont des mains un peu sales
First, it's slightly dirty hands
Qui apparaissent et s'installent sur les épaules en cavale d'une femme au fond de la salle
That appear and settle on the runaway shoulders of a woman at the back of the room
Elle se déhanche, timide et les mains glissent
She sways, timidly, and the hands slide
Limpides, elle se raidit
Limpid, she stiffens
Brutales, et les mains se figent animales
Brutal, and the hands freeze, animalistic
Et puis les visages, les traits se dissolvent dans la sauvagerie des nuits d'excès
And then the faces, the features dissolve in the savagery of excessive nights
Tombent les âges et le reste
Ages fall, and the rest
La musique résonne, résonne
The music resonates, resonates
Et les corps fredonnent, fredonnent
And the bodies hum, hum
Les regards accrochent, accrochent
The gazes hook, hook
Et moi je m'approche, m'approche
And I approach, approach
Les mains ne quittent plus sa taille
The hands never leave her waist
Et je la vois qui s'encanaille
And I see her becoming mischievous
Et me renvoie de moi l'image d'une demoiselle en cage
And reflecting back to me the image of a damsel in a cage
Alors enfin j'ose et je pose mes mains sur son
So finally I dare and place my hands on her
Bassin entré en osmose nocturne entre trois pronoms féminins
Hips, entered into nocturnal osmosis between three feminine pronouns
Les peaux sont douces
The skins are soft
Elles appellent les caresses
They call for caresses
Pourtant je le repousse
Yet I reject it
Ce sentiment d'intention reste autour de moi
This feeling of intention remains around me
Les gens se laissent aller au cœur de la nuit
People let go in the heart of the night
Les voix suaves, les gestes déplacés de l'après-minuit
The sweet voices, the misplaced gestures of after-midnight
Son souffle au creux de ma nuque
Your breath on the nape of my neck
Mais que donc fais-je
But what am I doing
Ce corps, comme un sucre auquel il ne faut pas que je cède
This body, like a sugar that I must not give in to
Je voudrais m'extirper, filer ailleurs
I want to extricate myself, run away
Mais je suis conquise à souhait, par l'immense chaleur qui monte au dedans
But I am conquered at will, by the immense heat rising within
Au dehors, sous mes collants, plus haut encore
Outside, under my tights, even higher
Qui monte absolument partout, délicatement surtout
Which rises absolutely everywhere, delicately above all
Le doigt est minutieux et fougueusement les bouches s'apprennent et s'apprivoisent mieux
The finger is meticulous, and the mouths learn and tame each other better, ardently
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
À mesure que les heures passent, que la nuit se dissipe
As the hours pass, as the night dissipates
Que t'es jaloux et las telle une menace s'immisce
That you are jealous and weary, like a threat creeps in
Je suis de nouveau celle en cage
I am once again the one in a cage
Je le sens, je le sais
I feel it, I know it
Leurs jolies crinières en rage n'ont plus sur moi d'effet
Their pretty manes in rage no longer have any effect on me
Comme un soir de pleine lune que le jour a chassé
Like a full moon night that the day has chased away
Je redeviens la fille commune qu'il est grand temps de marier
I become again the ordinary girl it's high time to marry off
Je m'éloigne discrètement et vais rejoindre le bar
I discreetly move away and go to join the bar
Essoufflé certainement "bonsoir, il est 5h et quart"
Certainly breathless "good evening, it's 5:15"
La voix est féline (ouh), grave (ouh), cassée (ouh), charmante (ouh)
The voice is feline (ooh), deep (ooh), broken (ooh), charming (ooh)
Comme une coulée de lave qui m'envahit et brûle en moi (ouh, ouh, ouh)
Like a lava flow that invades me and burns inside me (ooh, ooh, ooh)
"C'est l'heure de la fermeture mais je ne veux pas vous quitter"
"It's closing time, but I don't want to leave you"
"J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi"
"I love that you move in front of me, that you sway in front of me"
"Et je voudrais que ça dure un peu plus que l'éternité"
"And I wish it would last a little longer than eternity"
"J'aime ta maladresse et cette culpabilité palpable"
"I love your clumsiness and this palpable guilt"
"Le cou en laisse pour ne jamais succomber"
"The neck on a leash to never succumb"
tes propres excès transgressifs, humains et célestes"
"To your own transgressive, human, and celestial excesses"
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
That you move in front of me, that you sway in front of me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
Que tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
That you move in front of me, in front of me, me, me
J'veux qu'tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I want you to move in front of me, that you sway in front of me
J'veux qu'tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I want you to move in front of me, that you sway in front of me
J'aime que tu bouges devant moi, que tu te déhanches devant moi
I love that you move in front of me, that you sway in front of me
J'veux qu'tu bouges devant moi, devant moi, moi, moi
I want you to move in front of me, in front of me, me, me





Writer(s): Laurie Darmon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.