Laurie Darmon - Ta voix - Version acoustique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurie Darmon - Ta voix - Version acoustique




Ta voix - Version acoustique
Your Voice - Acoustic Version
(Ce que je dis n′a rien à voir avec toi.
(What I'm saying here has nothing to do with you.
Au fond, c'est juste un jeu de mots
Deep down, it's just a play on words
Griffonné dans mon mémo.
Scribbled in my memo.
Ce que je dis n′a rien à voir avec toi.
What I'm saying here has nothing to do with you.
Au fond, c'est juste un jeu de mots
Deep down, it's just a play on words
De plus, de trop.)
One too many, too much.)
Ta voix suave s'étale sur moi,
Your smooth voice spreads over me,
Comme le son des claves que l′on cogne sur le bois.
Like the sound of claves hitting wood.
Ta voix douce caresse ma peau,
Your soft voice caresses my skin,
Comme de la mousse qu′on a laissé au fond du pot.
Like foam left at the bottom of a jar.
Ta voix cristalline me déshabille, me dévêtit,
Your crystal-clear voice undresses me, strips me bare,
Comme une pluie fine, qui coule sans bruit.
Like a fine rain, flowing silently.
Ta voix dense réveille mes mains,
Your dense voice awakens my hands,
Comme un long silence, que l'on brise au petit matin.
Like a long silence, broken at dawn.
Ta voix chaude rassure mes cris,
Your warm voice soothes my cries,
Quand mes démons rodent dans le couloir de mes nuits.
When my demons lurk in the hallway of my nights.
Ta voix sage parfume mes hanches,
Your wise voice perfumes my hips,
Comme un coquillage égaré dans une avalanche.
Like a seashell lost in an avalanche.
Ta voix bohémienne, bohème et mienne, belle et sensuelle, belle et cruelle me donne des ailes.
Your bohemian voice, bohemian and mine, beautiful and sensual, beautiful and cruel gives me wings.
Ta voix basse pénètre mes sens,
Your low voice penetrates my senses,
Comme de la craie sur les pages d′un bouquin d'enfance.
Like chalk on the pages of a childhood book.
Ailleurs... (Non tu ne devrais pas...)
Elsewhere... (No, you shouldn't...)
Je m′évade quand tu prononces en cœur, tes doux murmures. (Tu vas le regretter... Souviens-toi la dernière fois...)
I escape when you pronounce in your heart, your soft murmurs. (You'll regret it... Remember last time...)
Des mots d'Amour, des mots de tous les jours. (Tu n′l'as pas supporté.)
Words of love, everyday words. (You couldn't handle it.)
Ailleurs... (Tu pleurais dans mes bras.)
Elsewhere... (You were crying in my arms.)
Il y'a mon souffle, tes lèvres, mon cœur, et ta chaleur. (Tu m′as dis plus jamais.)
There's my breath, your lips, my heart, and your warmth. (You told me never again.)
Ailleurs, il y′a ta voix: sensuelle, féline, coquine. (Non, non, non, non.)
Elsewhere, there's your voice: sensual, feline, mischievous. (No, no, no, no.)
Ta voix lisse pollue mes colères,
Your smooth voice pollutes my anger,
Quand je te veux fier et que tu rampes à mon service.
When I want you proud and you crawl at my service.
Ta voix molle hérisse ma chair,
Your soft voice makes my flesh crawl,
Quand en plein envol, je te veux dur comme de la pierre.
When in full flight, I want you hard as stone.
Ta voix raisonnable, au petit jour, mon tendre Amour, mon tendre chat, te rend détestable.
Your reasonable voice, at daybreak, my tender love, my tender cat, makes you detestable.
Ta voix frêle fronce mes sourcils,
Your frail voice furrows my brows,
Quand tes mots sont miel et que je les voulait hostiles.
When your words are honey and I wanted them hostile.
Ailleurs... (Non, tu ne devrais pas.)
Elsewhere... (No, you shouldn't.)
Je m'évade quand tu prononces en cœur, tes doux murmures. (Tu vas le regretter. Souviens-toi la dernière fois...)
I escape when you pronounce in your heart, your soft murmurs. (You'll regret it. Remember last time...)
Des mots d′Amour, des mots de tous les jours. (Tu ne l'as pas supporté.)
Words of love, everyday words. (You couldn't handle it.)
Ailleurs... (Tu pleurais dans mes bras.)
Elsewhere... (You were crying in my arms.)
Il y′a mon souffle, tes lèvres, mon cœur, et ta chaleur. (Tu m'as dis plus jamais.)
There's my breath, your lips, my heart, and your warmth. (You told me never again.)
Ailleurs, il y′a ta voix:
Elsewhere, there's your voice:
Sensuelle, féline, coquine. (Non, non, non, non.)
Sensual, feline, mischievous. (No, no, no, no.)
Ta voix fine et longue se faufile, le long de mes trammes, au creux du canon de mes larmes.
Your fine and long voice sneaks, along my wefts, in the hollow of the barrel of my tears.
Ta voix grande et belle me demande d'aimer cette histoire que le jour pose sur nos mémoires.
Your great and beautiful voice asks me to love this story that the day lays on our memories.
Ta voix délicate sonne le la de mes cantates, de tes sonates lorsque je touche le sol.
Your delicate voice sounds the A of my cantatas, of your sonatas when I touch the ground.
Ta voix lente épelle mon nom pour que chaque lettre sonne au son de tout ton être.
Your slow voice spells my name so that each letter rings with the sound of your whole being.
Ailleurs... (Non, tu ne devrais pas...)
Elsewhere... (No, you shouldn't...)
Je m'évade quand tu prononces en cœur, tes doux murmures. (Tu vas le regretter. Souviens-toi la dernière fois...)
I escape when you pronounce in your heart, your soft murmurs. (You'll regret it. Remember last time...)
Des mots d′Amour, des mots de tous les jours. (Tu n′l'as pas supporté.)
Words of love, everyday words. (You couldn't handle it.)
Ailleurs... (Tu pleurais dans mes bras.)
Elsewhere... (You were crying in my arms.)
Il y′a mon souffle, tes lèvres, mon cœur, et ta chaleur. (Tu m'as dis plus jamais.)
There's my breath, your lips, my heart, and your warmth. (You told me never again.)
Ailleurs, il y′a ta voix. (Non, non, non.)
Elsewhere, there's your voice. (No, no, no.)
(Ta voix lisse pollue mes colères.
(Your smooth voice pollutes my anger.
Ta voix molle hérisse ma chaire.
Your soft voice makes my flesh crawl.
Ta voix raisonnable te rend détestable.
Your reasonable voice makes you detestable.
Ta voix frêle fronce mes sourcils.
Your frail voice furrows my brows.
Ta fine et longue se faufile.
Your fine and long sneaks.
Ta voix grande et belle me demande.
Your great and beautiful voice asks me.
Ta voix délicate sonne le la.
Your delicate voice sounds the A.
Ta voix lente épelle mon nom.)
Your slow voice spells my name.)





Writer(s): laurie darmon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.