Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
was
a
kid
and
the
summers
were
free?????
D
Als
ich
ein
Kind
war
und
die
Sommer
noch
frei
waren,?????
D
We'd
pile
in
a
car
with
no
A.C.
Pferchten
wir
uns
in
ein
Auto
ohne
Klimaanlage
And
point
it
east
into
the
heat
Und
fuhren
ostwärts
in
die
Hitze
hinein
Across
the
Central
Valley?????
A
Quer
durch
das
Central
Valley,?????
A
We'd
drive
our
mama
near
insane?????
D
Wir
trieben
unsere
Mama
fast
in
den
Wahnsinn,?????
D
'Til
she'd
pull
off
of
that
big
four
lane???
A
Bis
sie
von
dieser
großen
vierspurigen
Straße
abbog,???
A
And
we
started
up
the
winding
road
Und
wir
die
kurvenreiche
Straße
hinauffuhren
To
Val's
cabin
Zu
Vals
Hütte
About
half-way
to
the
mountain
top
Ungefähr
auf
halbem
Weg
zum
Berggipfel
We'd
pull
off
the
road
and
come
to
a
stop
Fuhren
wir
von
der
Straße
ab
und
hielten
an
By
a
rustic
cabin
with
the
shutters
locked
Bei
einer
rustikalen
Hütte
mit
verschlossenen
Fensterläden
Sure,
it
was
cooler,
but
still
damn
hot
Sicher,
es
war
kühler,
aber
immer
noch
verdammt
heiß
But
the
pine
and
scotch-broom
were
in
the
air
Aber
der
Duft
von
Kiefern
und
Ginster
lag
in
der
Luft
The
river
was
just
a
few
miles
from
there
Der
Fluss
war
nur
ein
paar
Meilen
entfernt
Just
a
ways
down
the
winding
road?
Ein
Stück
weiter
die
kurvenreiche
Straße
hinunter?
Past
Val's
cabin
Vorbei
an
Vals
Hütte
And
the
river
runs
through
all
my
memories
Und
der
Fluss
fließt
durch
all
meine
Erinnerungen
A????????????????????????
F#m
A????????????????????????
F#m
Twisting
and
plunging
be-tween
the
trees
Sich
schlängelnd
und
stürzend
zwischen
den
Bäumen
Sliding
past
great
granite
boulders
Gleitend
an
großen
Granitfelsen
vorbei
Smooth
and
warm
as
giants'
shoulders???????????
D
Glatt
und
warm
wie
die
Schultern
von
Riesen,???????????
D
Now
they've
chained
her
and
they've
changed
her??????
A??????????????
F#m
Jetzt
haben
sie
sie
angekettet
und
verändert,??????
A??????????????
F#m
So
the
fish
can't
even
claim
her???
A
So
dass
nicht
einmal
die
Fische
sie
ihr
Eigen
nennen
können,???
A
And
I
can't
find
the
winding
road??
E????
A
Und
ich
kann
die
kurvenreiche
Straße
nicht
mehr
finden,??
E????
A
To
Val's
cabin
Zu
Vals
Hütte
On
a
long
and
dusty
old
dirt
track
Auf
einem
langen
und
staubigen
alten
Feldweg
We'd
walk
to
the
river
and
then
trudge
back
Liefen
wir
zum
Fluss
und
stapften
dann
zurück
Stopping
to
talk
to
every
horse,
Hielten
an,
um
mit
jedem
Pferd
zu
sprechen,
Every
friendly
dog,
and
every
cat
Mit
jedem
freundlichen
Hund
und
jeder
Katze
In
the
water
ditch
along
the
road
Im
Wassergraben
entlang
der
Straße
We'd
hide
from
the
sun
and
dangle
our
toes
Versteckten
wir
uns
vor
der
Sonne
und
ließen
unsere
Zehen
baumeln
Then
we'd
start
up
the
winding
road
Dann
machten
wir
uns
auf
den
Weg
die
kurvenreiche
Straße
hinauf
To
Val's
cabin
Zu
Vals
Hütte
Now
twenty
years
later
I'm
climbing
that
hill
Jetzt,
zwanzig
Jahre
später,
erklimme
ich
diesen
Hügel
Roaring
up
the
highway
past
Soulsbyville
Rase
den
Highway
entlang,
vorbei
an
Soulsbyville
It's
an
oven
outside,
but
it's
cool
in
here
Draußen
ist
es
ein
Backofen,
aber
hier
drinnen
ist
es
kühl
In
this
air-conditioned
automobile
In
diesem
klimatisierten
Automobil
It's
four-lane
concrete
all
the
way
Es
ist
vierspuriger
Beton,
den
ganzen
Weg
They've
straightened
the
curves
and
smoothed
the
grades
Sie
haben
die
Kurven
begradigt
und
die
Steigungen
abgeflacht
They've
covered
up
the
winding
road
Sie
haben
die
kurvenreiche
Straße
zugeschüttet
To
Val's
cabin
Zu
Vals
Hütte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurie Lewis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.