Laurie Lewis - Val's Cabin - traduction des paroles en allemand

Val's Cabin - Laurie Lewistraduction en allemand




Val's Cabin
Vals Hütte
When I was a kid and the summers were free????? D
Als ich ein Kind war und die Sommer noch frei waren,????? D
We'd pile in a car with no A.C.
Pferchten wir uns in ein Auto ohne Klimaanlage
And point it east into the heat
Und fuhren ostwärts in die Hitze hinein
Across the Central Valley????? A
Quer durch das Central Valley,????? A
We'd drive our mama near insane????? D
Wir trieben unsere Mama fast in den Wahnsinn,????? D
'Til she'd pull off of that big four lane??? A
Bis sie von dieser großen vierspurigen Straße abbog,??? A
And we started up the winding road
Und wir die kurvenreiche Straße hinauffuhren
E??????? A
E??????? A
To Val's cabin
Zu Vals Hütte
About half-way to the mountain top
Ungefähr auf halbem Weg zum Berggipfel
We'd pull off the road and come to a stop
Fuhren wir von der Straße ab und hielten an
By a rustic cabin with the shutters locked
Bei einer rustikalen Hütte mit verschlossenen Fensterläden
Sure, it was cooler, but still damn hot
Sicher, es war kühler, aber immer noch verdammt heiß
But the pine and scotch-broom were in the air
Aber der Duft von Kiefern und Ginster lag in der Luft
The river was just a few miles from there
Der Fluss war nur ein paar Meilen entfernt
Just a ways down the winding road?
Ein Stück weiter die kurvenreiche Straße hinunter?
Past Val's cabin
Vorbei an Vals Hütte
??????? D
??????? D
And the river runs through all my memories
Und der Fluss fließt durch all meine Erinnerungen
A???????????????????????? F#m
A???????????????????????? F#m
Twisting and plunging be-tween the trees
Sich schlängelnd und stürzend zwischen den Bäumen
Sliding past great granite boulders
Gleitend an großen Granitfelsen vorbei
Smooth and warm as giants' shoulders??????????? D
Glatt und warm wie die Schultern von Riesen,??????????? D
Now they've chained her and they've changed her?????? A?????????????? F#m
Jetzt haben sie sie angekettet und verändert,?????? A?????????????? F#m
So the fish can't even claim her??? A
So dass nicht einmal die Fische sie ihr Eigen nennen können,??? A
And I can't find the winding road?? E???? A
Und ich kann die kurvenreiche Straße nicht mehr finden,?? E???? A
To Val's cabin
Zu Vals Hütte
On a long and dusty old dirt track
Auf einem langen und staubigen alten Feldweg
We'd walk to the river and then trudge back
Liefen wir zum Fluss und stapften dann zurück
Stopping to talk to every horse,
Hielten an, um mit jedem Pferd zu sprechen,
Every friendly dog, and every cat
Mit jedem freundlichen Hund und jeder Katze
In the water ditch along the road
Im Wassergraben entlang der Straße
We'd hide from the sun and dangle our toes
Versteckten wir uns vor der Sonne und ließen unsere Zehen baumeln
Then we'd start up the winding road
Dann machten wir uns auf den Weg die kurvenreiche Straße hinauf
To Val's cabin
Zu Vals Hütte
Now twenty years later I'm climbing that hill
Jetzt, zwanzig Jahre später, erklimme ich diesen Hügel
Roaring up the highway past Soulsbyville
Rase den Highway entlang, vorbei an Soulsbyville
It's an oven outside, but it's cool in here
Draußen ist es ein Backofen, aber hier drinnen ist es kühl
In this air-conditioned automobile
In diesem klimatisierten Automobil
It's four-lane concrete all the way
Es ist vierspuriger Beton, den ganzen Weg
They've straightened the curves and smoothed the grades
Sie haben die Kurven begradigt und die Steigungen abgeflacht
They've covered up the winding road
Sie haben die kurvenreiche Straße zugeschüttet
To Val's cabin
Zu Vals Hütte





Writer(s): Laurie Lewis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.