Paroles et traduction Laurika Rauch - Die Mense Op Die Bus - Flugelhornsolo
Sing
vir
my
saggies,
sing
van
die
reën
Пой
для
меня
нежно,
пой
о
дожде.
Waar
kom
dit
vandaan,
waar
gaan
dit
heen?
Откуда
она
берется,
куда
она
уходит?
My
hart
is
al
lankal,
lankal
gebreek
Мое
сердце
уже
давно
разбито.
Ek
het
jou
byna,
jou
byna
vergeet
У
меня
есть
ты
почти,
ты
почти
забыл.
Die
mense
op
die
bus
beskou
Люди
в
автобусе
считаются
Die
liefde
soos
die
oggenddou
Любовь
подобна
утренней
росе.
My
hart
is
lankal
reeds
gebreek
Мое
сердце
давно
уже
разбито
Ek
het
dit
net-net
weggesteek
Я
сделал
это
просто-просто
спрятался.
Dalk
is
die
liefde
soos
die
reën
Возможно,
любовь
подобна
дождю.
Dit
sal
die
aarde
plek-plek
seën
Это
будет
земное
местоположение-благословение
местоположения
Die
mense
op
die
bus
sê
ja
Люди
в
автобусе
говорят
да
Verspreide
buie
hier
en
daar
Разбросанные
дожди
здесь
и
там.
Die
mense
op
die
bus
wil
hoor
Люди
в
автобусе
хотят
услышать
Waar
het
jy
eers
jou
hart
verloor?
Где
ты
впервые
пал
духом?
Die
mense
op
die
bus
sê
nee
Люди
в
автобусе
говорят
нет
Daar′s
baie
visse
in
die
see
В
море
полно
рыбы.
My
hart
is
amper
weer
gebreek
Мое
сердце
снова
почти
разбито.
Ek
het
dit
net-net
weggesteek
Я
сделал
это
просто-просто
спрятался.
Die
mense
op
die
bus
beskou
Люди
в
автобусе
считаются
Die
liefde
soos
die
oggenddou
Любовь
подобна
утренней
росе.
Sing
vir
my
saggies,
sing
van
die
reën
Пой
для
меня
нежно,
пой
о
дожде.
Waar
kom
dit
vandaan,
waar
gaan
dit
heen?
Откуда
она
берется,
куда
она
уходит?
My
hart
is
al
lankal,
lankal
gebreek
Мое
сердце
уже
давно
разбито.
Ek
het
jou
bynaam,
jou
bynaam
vergeet
У
меня
есть
твое
прозвище,
твое
прозвище,
забудь.
2X
Refrein
(1)
2X
припев
(1)
...Ek
het
jou
bynaam,
jou
bynaam
vergeet
...У
меня
есть
твое
прозвище,
твое
прозвище
забудь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Torr, Christopher Torr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.